Ciao,
Ho aggiornato la traduzione dei template di shadow. Ho segnato come fuzzy
tutte le strinche aggiornate e ci sono un paio di messaggi su cui vorrei
chiedere un parere.
Grazie mille,
Danilo
# Italian messages for shadow (debconf templates).
# Copyright © 2004 Software in the Public Interest, Inc.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: shadow 4.0.13-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n
PO-Revision-Date: 2005-10-24 11:00+0200\n
Last-Translator: Danilo Piazzalunga [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Italian [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid Root password:
msgstr Password di root:
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
#, fuzzy
msgid
You need to set a password for 'root', the system administrative account. A
malicious or unqualified user with root access can have disastrous results,
so you should take care to choose a root password that is not easy to guess.
It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be
easily associated with you.
msgstr
È necessario inserire una password per «root», l'account di amministrazione
del sistema. Un utente malintenzionato o inesperto con i privilegi di root
può provocare disastri: di conseguenza, la password di root dovrebbe essere
difficile da indovinare e non deve essere una parola che si possa trovare in
un dizionario o che si possa facilmente associare con l'utente.
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid Note that you will not be able to see the password as you type it.
msgstr
Si tenga presente che non sarà possibile vedere la password mentre viene
digitata.
#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:35
msgid
Please enter the same root password again to verify that you have typed it
correctly.
msgstr
Inserire di nuovo la stessa password di root, per verificare che sia stata
digitata correttamente.
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid Create a normal user account now?
msgstr Creare un account per un utente normale?
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid
It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities,
such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can
result in disaster. You should create a normal user account to use for those
day-to-day tasks.
msgstr
È una cattiva idea usare l'account di root per le normali attività di
utilizzo, come leggere la posta, perché anche un piccolo errore può causare
un disastro. Si dovrebbe creare un account per un utente normale da usare
per questi compiti.
#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid
Note that you may create it later (as well as any additional account) by
typing 'adduser username' as root, where username is an user name, like
'imurdock' or 'rms'.
msgstr
È possibile creare tale account anche dopo (e se ne possono creare quanti si
desidera), digitando \adduser nomeutente\ da root, dove nomeutente è
il nome dell'utente da creare, ad esempio «paci» o «dido».
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid Full name for the new user:
msgstr Nome completo del nuovo utente:
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid
A user account will be created for you to use instead of the root account
for non-administrative activities.
msgstr
Verrà ora creato un account utente da usare al posto dell'account di root
per le attività normali, che non riguardano l'amministrazione del sistema.
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
#, fuzzy
msgid
Please enter the real name of this user. This information will be used for
instance as default origin for emails sent by this user as well as any
program which displays or uses the user's real name. Your full name is a
reasonable choice.
msgstr
Inserire il vero nome di questo utente, ad esempio nome e cognome. Questa
informazione viene usata per indicare il mittente delle email e da altri
programmi che mostrano o usano il nome completo dell'utente.
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
msgid Username for your account:
msgstr Nome utente per l'account:
#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
msgid
Select a username for the new account. Your first name is a reasonable
choice. The username should start with a lower-case letter, which can be
followed by any combination of numbers and more lower-case letters.
msgstr
Scegliere il nome utente per il nuovo account, ad esempio il nome di
battesimo. Il nome dell'utente dovrebbe iniziare con una lettera minuscola,
che può essere seguita da una qualsiasi combinazione di numeri e lettere
minuscole.
#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:72
msgid Invalid username
msgstr Nome utente non valido
#. Type: note
#. Description
#: