Re: [dpkg] traduzione imprecisa o astrusa
Stefano Melchior presentò: Già che ci siamo: [EMAIL PROTECTED] sudo apt-get dist-upgrade Lettura della lista dei pacchetti in corso... Fatto Generazione dell'albero delle dipendenze in corso... Fatto Calcolo dell'aggiornamento in corso... Fatto I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati: libdbus-1-2 [...] Mi preparo a sostituire lsb-base 3.0-13 (con .../lsb-base_3.0-14_all.deb) ^^^ Preparazione per sostituire Preparazione alla sostituzione ... Spacchetto il rimpiazzo di lsb-base ... ^ Estrazione del Selezionato il pacchetto libdbus-1-2, che non lo era. Se date retta a me preparate una patch per togliere il pezzo nell'originale e con questa aprite un bug su debbugs. Mi sembra sufficientemente ovvio che si selezioni qulacosa che prima non lo era... -- Buongiorno. Complimenti per l'ottima scelta. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: quesito in merito a questa ML
Luca domandò: volevo sapere se questa ml è per cercare traduzioni o per proporne. Per coordinarsi. Quindi entrambe le cose. :) Per le revisioni ci si appoggia a [EMAIL PROTECTED] -- Buongiorno. Complimenti per l'ottima scelta. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [dpkg] rimpiazzo vs. sostituto
Stefano Melchior wrote: Ciao a tutti, era un po' che volevo farlo e ora ho colto la palla al balzo: nel pacchetto `dpkg` c'e` una traduzione che non mi piace molto (magari sono io che erro): No, hai ragione, è terribile. Però la parte peggiore, secondo me, è Spacchetto... :) #: src/processarc.c:460 #, c-format msgid Unpacking replacement %.250s ...\n msgstr Spacchetto il rimpiazzo di %.250s ...\n io sostituirei `rimpiazzo` con `sostituto`. Che ne dite? Estrazione del sostituto Estrazione del rimpiazzo -- Buongiorno. Complimenti per l'ottima scelta. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [dpkg] rimpiazzo vs. sostituto
fausto concentrò: io proporrei di concentrarci tutti quanti sulla traduzione di cinelerra, se gia non è stato predisposto un team. in ogni caso molti progetti aspettano di essere tradotti completamente e anche molta documentazione. Perdonami, ma mi sfugge il nesso con Debian. il discorso di rimpiazzo o sostituto per quanto possa essere importante (perche è giusto che ci sia una certa eleganza nel lessico) secondo me diventa secondario nella situazione attuale. Beh, dal mio punto di vista è esattamente il contrario. Pur essendo lieto che vi sia chi si occupa di Cinelerra, non essendone un utente la sua scarsa documentazione non mi tange neppur lontanamente. Viceversa, usando dpkg spesso, la sua traduzione mi tocca da vicino. Oltrettutto questa non è la lista di Cinelerra, ma di Debian (e quindi dpkg). -- Buongiorno. Complimenti per l'ottima scelta. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]