Come tradurre le pagine del sito Debian [ era Re: Errori sulla versione web di DPN e dubbi sull'uso di CVS]

2010-06-03 Thread Francesca Ciceri
Ciao a tutti,


Il giorno Wed, 02 Jun 2010 11:00:06 +0200
Giovanni Mascellani  ha scritto:

> Ciao Francesca, benvenuta nel mondo delle gioie (poche) e dei dolori
> (meno pochi) di CVS.
> 
> Il 01/06/2010 18:59, Francesca Ciceri ha scritto:
> > mi sono accorta che nella versione web di DPN ci sono un paio di
> > errori di battitura e soprattutto nella parte finale, dove è posta
> > l'indicazione del redattore c'è un errore che presumo sia un errore
> > di compilazione, dato che quella parte è il footer generato
> > automaticamente da un template. 
> > Gli errori di battitura posso correggerli io, non appena qualcuno
> > avrà risposto ai miei dubbi sull'uso di CVS, ché da un paio
> > di letture di manuale non sono uscita granché convinta.

Errori di battitura corretti e nuova versione committata ieri (evvai!)
e già presente sul sito. Ci eravamo scordati di risistemare
le etichette dei link, che erano state spostate dal verbo al
complemento oggetto (a seguito di una discussione che si è svolta in
lista publicity): nella versione inglese avevano poi ripristinato la
versione precedente, mentre a noi era sfuggito questo passaggio.:D


> > Sull'errore del footer invece chiederei aiuto ad altri: non saprei
> > davvero da che parte cominciare per sistemare la cosa.
> 
> Credo che anche l'errore nel footer dipenda da noi, perché osservo che
> non è presente né nell'edizione inglese, né nelle precedenti edizioni
> italiane. Ora ci guardo.

Sì, ho notato anch'io la cosa.

Grazie alla spiegazione di Giovanni sono riuscita a domare la bestia
(aka a capire come funziona la faccenda tradurre la pagina+verificare
che tutto vada bene compilandola+fare il commit con CVS) e a futura
memoria riassumo un attimo la cosa, in aggiunta alle pagine del sito
che secondo me non sono perfettamente esaustive sull'argomento "come
tradurre":

1. ho chiesto accesso in scrittura per poter modificare le pagine del
sito e fare poi il commit via CVS: la richiesta va fatta tramite alioth
al gruppo webwml

2. ho effettuato il checkout di webwml (stoppando brutalmente dopo che
aveva scaricato ciò che mi interessava ovvero i vari file presenti
nella dir: quando inizia a scaricare le lingue presenti nelle sottodir
è ora di farlo smettere), di webwml/english e di webwml/italian

3. fatto questo si può intervenire sul file .wml desiderato,
traducendolo secondo le solite regole

4. a questo punto il bello: compilare il file .wml per controllare che
l'output .html sia corretto. 
Ci si posiziona nella directory in cui si trova il file da compilare se
in quella stessa dir si trova un Makefile, altrimenti nella più vicina
dir in cui si trovi un Makefile, e si lancia un
$ make

Qui sono stata nuovamente ferma un bel
po': come detto sono una capra in compilazioni e mi sono trovata un po'
spaesata perché, dovendo lanciare make da una dir superiore rispetto a
dove si trovava il mio file.wml mi sono chiesta se c'era un modo di
evitare che venissero compilati *tutti* i file presenti nella stessa
dir.
Ci ho messo un bel po' a trovarlo: se vuoi compilare file.wml basta
dare un 
$ make file.it.html
fine: ti compila quello e solo quello. Prima di arrivarci, ovviamente,
mi sono compilata mezzo sito. *gh* (Santo CTRL+C)
Tra l'altro questa cosa è scritta a chiare lettere nelle pagine di
aiuto sul sito: solo che nella marea di informazioni non è facile
rintracciarla.
Verificato l'output (ovviamente mancheranno i css, quindi la pagina non
sarà proprio perfetta) si può committare.

5. il commit è semplice: basta, come da manuale CVS, entrare nella dir
in cui si trova il file da committare e dare
$ cvs commit -m "messaggio inerente le modifiche apportate" file.wml

Ecco. Ci sono diventata scema un pomeriggio e mezzo.:D

Grazie mille a Giovanni come sempre disponibilissimo.

Saluti,

Francesca


ps: mi manca solo GIT e ormai li ho provati tutti...credo!





--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100603153416.5f66f...@debian.fastwebnet.it



Re: Come tradurre le pagine del sito Debian [ era Re: Errori sulla versione web di DPN e dubbi sull'uso di CVS]

2010-06-03 Thread Giuseppe Sacco
Il giorno gio, 03/06/2010 alle 15.34 +0200, Francesca Ciceri ha scritto:
[...]
> 4. a questo punto il bello: compilare il file .wml per controllare che
> l'output .html sia corretto. 
> Ci si posiziona nella directory in cui si trova il file da compilare se
> in quella stessa dir si trova un Makefile, altrimenti nella più vicina
> dir in cui si trovi un Makefile, e si lancia un
> $ make

Aggiungerei che puoi controllare il file generato, quello che finisce
in .it.html, anche in maniera automatica, con il comando weblint.


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/1275573670.4370.31.ca...@scarafaggio



Pallet Racking & Carts_Port.

2010-06-03 Thread Action Engineering, Inc.
Pallet Racking & Carts   M&R® TAS Hebbecker Antec 
Workhorse TUF Atlas Ranar 
Walz-Schenk Anatol HIX CAPS 
MHM Pannon Hopkins Lawson 


Carrinhos de produção de paletes MHM
These production carts are designed to store & carry one set of adult and one 
set of youth sized pallet to your machine. This means that you can remove the 
adult pallets and put them into the rack, and then take the youth pallets out 
of the rack and use them. One cart serves the purpose of transporting and 
storing your investment. 
Dimensions - ( Inches ) - Width x Height x Depth 31" x 40 " x 36 " 
Dimensions - ( Centimeters ) - Width x Height x Depth 80 cm x 100cm x 91 cm 
ConstructionSquare Steel Tubing and Aluminum Angle. Aluminum Structural Tubing
FinishPowder Coated 
Shipping Weight 125 Lbs - 57 Kg 
Storage Capacity 2 sets of 20 High 
Price$1849

  
Sistemas de Armazenamento Estantes para Paletes MHM 
Keep your investment safe and secure with these specially designed racking 
systems from Action Engineering. Designed for ease of use and versatility - 
these racks provide the best solution for storageof your MHM machinery pallets. 
Dimensions - ( Inches ) - Width x Height x Depth 72" x 37" x 31.5" 
Dimensions - ( Centimeters ) - Width x Height x Depth 183 cm x 94 cm x 80 cm 
Storage Capacity 6 stacks of 20 High 
Price$3250


Action Engineering is pleased to offer the perfect addition to any new set of 
pallets. Pallet Protek™ - Pallet Livro  is made by the worlds foremost 
authority on the subject - R-Tape Corporation. 
Eliminate time consuming and costly clean up from pallets 
Now you can eliminate messy spray adhesives from your pallets as well as the 
need to use volatile solvent cleaners. Just cover your pallets with a few 
layers of Pallet Protek and mark the base letter with an “x”. Spray the paper 
tape with the adhesive instead of the pallet. When finished, remove and discard 
the top layer of tape. When you get to the “x” layer, simply reapply a few 
additional sheets of Pallet Protek. 

Toll Free800.228.4668
International770.934.1584

Email - sa...@actionengineering.com 
This message was sent by: Action Engineering, Inc., P.O. Box 389, Tucker, GA 
30085

To be removed click here:
http://app.icontact.com/icp/mmail-mprofile.pl?r=48748188&l=18897&s=6LFQ&m=396513&c=513589

Forward to a friend: 
http://app.icontact.com/icp/core/message/forward?m=396513&s=48748188&c=6LFQ&cid=513589