Re: [Revisione] Debian FAQ aggiornate
[Francesca Ciceri, martedì 7 settembre 2010] pQuesta domanda no aiuta a scegliere una distribuzione Debian, ma prima o poi verrà fatto di domandarsela. s/domandarsela/chiederselo Uhmmm.. Forte del vecchio adagio Si domanda per sapere, si chiede per avere :-), mi permetto di proporre un'alternativa. Questa domanda non aiuta a scegliere una distribuzione Debian, ma prima o poi ci si troverà (a porsela|ad affrontarla). -- DaC 44°59'N 7°27'E -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/201009080901.33734.duffy...@gmail.com
Re: [Revisione] Debian FAQ aggiornate
On Tuesday 07 September 2010, at 23:12 +0200, elcico2001 wrote: Ciao cico! Se volete la trovate qui (per un po' di giorni): http://dl.dropbox.com/u/9434397/guida_di_stile_20060219.pdf Non la conoscevo e me la sono scaricata e salvata. Ho dato solo un'occhiata all'indice ma conto di leggermelat tutta presto. Grazie! beatrice. -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20100908175342.ga2...@aebea.it.invalid
Re: [Revisione] Debian FAQ aggiornate
On Tuesday 07 September 2010, at 22:57 +0200, Francesca Ciceri wrote: Ciao Francesca e ciao a tutti, Eh, ci vizi così! :D o forse è solo un tentativo di corruzione (che ha avuto i suoi frutti tra l'altro ;) Ancora più comodo per i revisori: di fronte a tante premure non si può non revisionare! Ecco appunto pQuesta domanda no aiuta a scegliere una distribuzione Debian, ma prima o poi verrà fatto di domandarsela. s/no/non s/domandarsela/chiederselo Questa è l'unica cosa su cui non sono totalmente convinta e pensavo di accettare l'idea di Duffy DaC. Per il resto mi approprio di tutte le correzioni/suggerimenti :) Grazie mille, beatrice. -- It is well to remember that the entire universe, with one trifling exception, is composed of others. John Andrew Holmes -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20100908175838.gc2...@aebea.it.invalid
Re: [Revisione] Debian FAQ aggiornate
On Wednesday 08 September 2010, at 01:29 +0200, Hugh Hartmann wrote: Ciao Hugh e tutti! Caspita Beatrice, non eri mica cosi accondiscendente quando lavoravi sul Debian Tutorial tradotto dal sottoscritto e da Vieri Giugni, allora erano percosse ... altro che divina creatura! ... :-))) ...ma allora ero nella mia parte di maestrina con la penna rossa... qui dovevo cercare di corrompere qualcuno a fare la traduzione. Dannate entità ... fantasmi dalla dimensione SGML ... :-)) Forse più che trasformarle bisognerebbe ... convertirle! ... :-)) Ops! hai perfettamente ragione da esperto di SGML quale sei... (altro tentativo di corruzione) a proposito, speravo di poter contare su un tuo aiuto in caso di problemi con la generazione dell'HTML di prova dai sorgenti SGML. :) Debian è molto severa per ciò che riguarda la distribuzione di software veramente libero. s/severa/rigorosa ? a me personalmente suona meglio, ma è una mera questione di gusti. In effetti la Debian è molto severa specilamente con chi cambia .. distribuzione ... :-)) Si, anch'io ritengo che rigorosa forse potrebbe essere un termine più adeguato ma, volendo, anche restrittiva potrebbe rendere l'idea ... :-) Vada per rigorosa! Grazie mille, beatrice. -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20100908180408.gd2...@aebea.it.invalid
Re: [Revisione] Debian FAQ aggiornate
On Wednesday 08 September 2010, at 09:01 +0200, Duffy DaC wrote: [Francesca Ciceri, martedì 7 settembre 2010] pQuesta domanda no aiuta a scegliere una distribuzione Debian, ma prima o poi verrà fatto di domandarsela. s/domandarsela/chiederselo Uhmmm.. Forte del vecchio adagio Si domanda per sapere, si chiede per avere :-), mi permetto di proporre un'alternativa. Questa domanda non aiuta a scegliere una distribuzione Debian, ma prima o poi ci si troverà (a porsela|ad affrontarla). Ci devo pensare un po' su ma credo proprio che userò la forma che hai suggerito. Grazie molte, beatrice. -- If you want to know what God thinks of money, just look at the people he gave it to. Dorothy Parker -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20100908181145.ge2...@aebea.it.invalid
[revisione] DPN 11
Ciao a tutti, come al solito, vi allego la traduzione del nuovo numero di DPN. È stata una traduzione un po' collettiva sul chan IRC #debianizzati, nell'ambito dei miei esperimenti della serie coinvolgiamo-tutti-nella-traduzione. Quindi ho fatto una prima revisione, mi sembra accettabile ;). Mancano però alcune cose su cui onestamente avevo dei dubbi: ad esempio non ho davvero idea di come tradurre binary compatible distribution (ho lasciato distribuzione binary compatible) oppure ho tradotto il titolo di alcuni articoli citati (ma non so se è una operazione concettuale-intellettuale accettabile, dal momento che gli articoli sono in inglese). Insomma: ecco a voi la traduzione. Grazie, Francesca #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE=2010-09-08 SUMMARY=Notizie dal progetto Debian Women, Resoconto del DPL sulla DebConf10, Il servizio backport diventa ufficiale #use wml::debian::acronyms #use wml::debian::translation-check translation=1.1 !-- $Id: index.wml-template 746 2010-08-26 15:15:19Z madamezou-guest $ $Rev: 746 $ -- !-- Copyright (c) 2010 Alexander Reichle-Schmehl Copyright (c) 2010 Jeremiah C. Foster Copyright (c) 2010 Margarita Manterola Copyright (c) 2010 Giovanni Mascellani Copyright (c) 2010 Francesca Ciceri Add other people here All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: * Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer. * Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS AS IS AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. -- a name=0/a pBenvenuti nell'undicesimo numero di quest'anno della DPN, la newsletter della comunità Debian. In questa edizione troviamo: ul lia href=#1Il Progetto Debian piange la scomparsa di Frans Pop/a/li lia href=#2Notizie dal progetto Debian Women/a/li lia href=#3Resoconto del DPL sulla DebConf10/a/li lia href=#4Il servizio backport diventa ufficiale/a/li lia href=#5Aggiornata Debian GNU/Linux: rilasciata la versione 5.0.6/a/li lia href=#6Aggiornamenti sul rilascio/a/li lia href=#7Disponibili i changelog per testing/a/li lia href=#8Debian cresce ad ogni rilascio/a/li lia href=#9Sull'organizzazione delle conferenze Debian annuali/a/li lia href=#10Creata una nuova chiave per l'archivio Debian/a/li lia href=#11... e molto altro/a./li /ul a name=1/a h2Il Progetto Debian piange la scomparsa di Frans Pop/h2 pIl Progetto Debian a href=http://www.debian.org/News/2010/20100831;ha perso Frans Pop/a, che era parte importante di Debian in molti ambiti: come maintainer di svariati pacchetti, come parte del team per il supporto del port su S/390 e come membro di spicco del team dell'installatore Debian. Era stato listmaster Debian, autore e manager del rilascio della Guida all'installazione e delle note di rilascio, oltre a far parte del team di traduzione olandese. a href=http://blog.einval.com/2010/08/31#Frans_Pop;Molti/a a href=http://lists.debian.org/0100902073125.ga17...@an3as.eu;membri/a a href=http://lists.debian.org/20100831173440.go3...@mykerinos.kheops.frmug.org;del/aa href=http://grep.be/blog/en/life/fjp;la/a a href=http://amayita.livejournal.com/195915.html;comunità/a a href=http://www.itp.tuwien.ac.at/~mattems/blog/2010/09/01#fjp;Debian/a hanno già espresso la loro tristezza. Anche gli autori di Debian Project News desiderano farlo: Frans, ci mancherai!/p a name=2/a h2Notizie dal progetto Debian Women/h2 pIl a href=http://women.debian.org;progetto Debian Women/a mira a invogliare un maggiore numero di donne a partecipare a Debian, nella pacchettizzazione, nella segnalazione di bug, nel redigere documentazione tecnica, risolvere bug, tradurre ma anche come artiste e in ogni altra area che può essere utile allo sviluppo di Debian. Si cerca di raggiungere tali obiettivi mediante tutorial su IRC, un programma di tutoraggio, una mailing list e un canale IRC./p pIl a href=http://women.debian.org/mentoring/;Mentoring Program/a consente a