Re: maint-guide (fr, zh: missing one string, it: needs 97, finished 703)

2010-09-21 Thread kalos
On 20 set 2010 03:43, Osamu Aoki wrote:
> ka...@nerdrug.org and jacopo.reggi...@gmail.com
> 
> Italian translation is missing 97 strings. (incl. fuzzy) out of 800
> strings.  This is due partly by me updating English but some were
> missing originally.  Can someone finish these missing parts?
> 
> Osamu
 
Hi!

I'm currently working to complete this task.

I will commit the results very soon.

Thank you.

Best regards.


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100921085821.gb2...@eloisa.nerdland



Re: Debian Project News 2010/12 frozen. Please review and translate

2010-09-21 Thread Giovanni Mascellani
Il 19/09/2010 11:05, Alexander Reichle-Schmehl ha scritto:
> Hi!
> 
> We just finished the last bits for the latest issue of the Debian Project
> News to be release on Wednesday.  I would appreciate reviews and
> translations.

Con un po' di ritardo, ma una volta finiti gli esami, mi ci metto io.
Poi avrò bisogno di revisori.

Gio.
-- 
Giovanni Mascellani 
Pisa, Italy

Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani
Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Prossimo translation party, primavera 2010

2010-09-21 Thread Luca Bruno
Ciao a tutti,
ad una recente conferenza abbiamo avuto modo di abbozzare
l'organizzazione di un prossimo translation party, con l'adesione
di traduttori (almeno da) Debian, Gnome e Ubuntu. In generale,
indipendente da tutti :)

L'idea è quella di trovarsi a Bologna, in una sala di circoscrizione
che ha già ospitato altre conferenze, in una giornata di primavera.
Avvicinandoci per tentativi, si pensava di mirare a inizio Marzo.

Come prima mail, sono conscio del fatto che è molto lacunosa.
La parte logistica però non dovrebbe essere proibitiva, quindi quello
che al momento mi interessa di più è sondare il terreno su chi
parteciperà, fissare la data, estendere l'invito a tutti i team
disponibili e vedere come muoversi.

Quindi, inoltrate dove opportuno questa mail e fatevi sentire :)

Ciao, Luca

-- 
 .''`.  ** Debian GNU/Linux **  | Luca Bruno (kaeso)
: :'  :   The Universal O.S.| lucab (AT) debian.org
`. `'`  | GPG Key ID: 3BFB9FB3
  `- http://www.debian.org  | Debian GNU/Linux Developer


pgpwzhGu6h9HD.pgp
Description: PGP signature


Re: Prossimo translation party, primavera 2010

2010-09-21 Thread Giovanni Mascellani
Ciao.

Il 21/09/2010 19:23, Luca Bruno ha scritto:
> Quindi, inoltrate dove opportuno questa mail e fatevi sentire :)

Mi faccio sentire: sono molto interessato! :-)

Gio.
-- 
Giovanni Mascellani 
Pisa, Italy

Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani
Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: Debian Project News 2010/12 frozen. Please review and translate

2010-09-21 Thread Francesca Ciceri
On Tue, Sep 21, 2010 at 06:50:27PM +0200, Giovanni Mascellani wrote:
> Il 19/09/2010 11:05, Alexander Reichle-Schmehl ha scritto:
> > Hi!
> > 
> > We just finished the last bits for the latest issue of the Debian Project
> > News to be release on Wednesday.  I would appreciate reviews and
> > translations.
> 
> Con un po' di ritardo, ma una volta finiti gli esami, mi ci metto io.
> Poi avrò bisogno di revisori.
> Gio.

No Gio, non preoccupartene: la traduzione è già pronta, è solo da revisionare
e sistemare un attimo.
È stata fatta ieri con i ragazzi dei chan IRC #debianizzati e #debian-it.
Non ho avuto ancora tempo per commitare la versione nel repo publicity.
Stasera la sistemo. :D

Francesca




-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100921183510.gb1...@kasbah



Re: Debian Project News 2010/12 frozen. Please review and translate

2010-09-21 Thread Giovanni Mascellani
Il 21/09/2010 20:35, Francesca Ciceri ha scritto:
> No Gio, non preoccupartene: la traduzione è già pronta, è solo da revisionare
> e sistemare un attimo.
> È stata fatta ieri con i ragazzi dei chan IRC #debianizzati e #debian-it.
> Non ho avuto ancora tempo per commitare la versione nel repo publicity.
> Stasera la sistemo. :D

Argh, meno male avevo lavorato poco. In linea generale probabilmente è
meglio mandare un messaggio quando si inizia la traduzione. Vero che il
fatto che una persona si metta a lavorare è molto improbabile, il fatto
che due lo facciano contemporaneamente è terribilmente improbabile. Però
è successo! :-P

Scherzi a parte, farò la revisione (eventualmente prendendo i miei pezzi
già tradotti: ci sono alcuni pezzi che mi piacciono molto).

Gio.
-- 
Giovanni Mascellani 
Pisa, Italy

Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani
Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: Prossimo translation party, primavera 2010

2010-09-21 Thread Francesca Ciceri
On Tue, Sep 21, 2010 at 07:23:36PM +0200, Luca Bruno wrote:
> Ciao a tutti,
> ad una recente conferenza abbiamo avuto modo di abbozzare
> l'organizzazione di un prossimo translation party, con l'adesione
> di traduttori (almeno da) Debian, Gnome e Ubuntu. In generale,
> indipendente da tutti :)
> 
> L'idea è quella di trovarsi a Bologna, in una sala di circoscrizione
> che ha già ospitato altre conferenze, in una giornata di primavera.
> Avvicinandoci per tentativi, si pensava di mirare a inizio Marzo.
> 
> Come prima mail, sono conscio del fatto che è molto lacunosa.
> La parte logistica però non dovrebbe essere proibitiva, quindi quello
> che al momento mi interessa di più è sondare il terreno su chi
> parteciperà, fissare la data, estendere l'invito a tutti i team
> disponibili e vedere come muoversi.
> 
> Quindi, inoltrate dove opportuno questa mail e fatevi sentire :)
> 
> Ciao, Luca


/me prepara lo zaino

:)

Ciao,
Francesca


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100921184427.gc1...@kasbah



Re: Prossimo translation party, primavera 2010

2010-09-21 Thread Milo Casagrande
Ciao,

2010/9/21 Luca Bruno :
> ad una recente conferenza abbiamo avuto modo di abbozzare
> l'organizzazione di un prossimo translation party, con l'adesione
> di traduttori (almeno da) Debian, Gnome e Ubuntu. In generale,
> indipendente da tutti :)
>
> L'idea è quella di trovarsi a Bologna, in una sala di circoscrizione
> che ha già ospitato altre conferenze, in una giornata di primavera.
> Avvicinandoci per tentativi, si pensava di mirare a inizio Marzo.
>
> Quindi, inoltrate dove opportuno questa mail e fatevi sentire :)

Ovviamente contami pure! :-)
Tra le altre cose, giovedì sera sono a Bologna proprio in quella sala
lì... e ci dovrebbe essere anche il "contatto" che potrebbe darci una
mano per la prenotazione della sala. Io intanto sondo il terreno...

Ciao!

-- 
Milo Casagrande 


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/aanlktim1xcmithjq4hr6-a5vdziq0szt5wkqnssr2...@mail.gmail.com



maint-guide (fr, zh: missing two string, it: needs some work)

2010-09-21 Thread Osamu Aoki
Hi,

On Mon, Sep 20, 2010 at 12:15:37PM +0900, Osamu Aoki wrote:
...
> > proper English, it would probably be better (we could just ask on
> > debian-l10n-engl...@lists.debian.org if it's OK with you, Justin usually
> > provide accurate advices).
...
> I will post it.  Please hold off translation.

I finally finished this.  So English strings are frozen.  If you have
any problem merging your local copy, let me know.  I can help.
(It was good to hear Italian translaion is on-going.)

I know zh-cn was updated recently and just nees to fix this new string
for both zh-cn and zh-tw.

For zh-cn, do following before commit:
 $ make tw; make po

For others, do following to make sure po are current:
 $ make po

Please reactivte transation in full spead :-).

(Actually not too rush.  I hope to upload this in a week or so for en,
fr, and zh-* updates.  Then when I see Italian completed, I will make
another upload.)

Thanks in advance,

Osamu


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100921234922.ga3...@debian.org



Re: Debian Project News 2010/12 frozen. Please review and translate

2010-09-21 Thread Francesca Ciceri
On Tue, Sep 21, 2010 at 08:38:30PM +0200, Giovanni Mascellani wrote:
> Il 21/09/2010 20:35, Francesca Ciceri ha scritto:
> > No Gio, non preoccupartene: la traduzione è già pronta, è solo da 
> > revisionare
> > e sistemare un attimo.
> > È stata fatta ieri con i ragazzi dei chan IRC #debianizzati e #debian-it.
> > Non ho avuto ancora tempo per commitare la versione nel repo publicity.
> > Stasera la sistemo. :D
> 
> Argh, meno male avevo lavorato poco. In linea generale probabilmente è
> meglio mandare un messaggio quando si inizia la traduzione.

Sì, scusami: sono stata un po' capra. 

>Vero che il
> fatto che una persona si metta a lavorare è molto improbabile, il fatto
> che due lo facciano contemporaneamente è terribilmente improbabile. Però
> è successo! :-P

LOL

> Scherzi a parte, farò la revisione (eventualmente prendendo i miei pezzi
> già tradotti: ci sono alcuni pezzi che mi piacciono molto).

Ah! Cosa leggo...*revisione*!
E dunque ecco a te e a tutti gli altri volenterosi. In allegato la nuova DPN
tradotta dagli eroici IRC-aroli. Ho fatto una prima revisione e mi sembra
accettabile, lascio a voi il lavoro di fino e me ne vado a spasso per
Barcellona :P

Grazie a tutti,
Francesca




-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100922064723.ga1...@kasbah



Re: Debian Project News 2010/12 frozen. Please review and translate

2010-09-21 Thread Francesca Ciceri
On Wed, Sep 22, 2010 at 08:47:23AM +0200, Francesca Ciceri wrote:
> On Tue, Sep 21, 2010 at 08:38:30PM +0200, Giovanni Mascellani wrote:
> > Il 21/09/2010 20:35, Francesca Ciceri ha scritto:
> > > No Gio, non preoccupartene: la traduzione è già pronta, è solo da 
> > > revisionare
> > > e sistemare un attimo.
> > > È stata fatta ieri con i ragazzi dei chan IRC #debianizzati e #debian-it.
> > > Non ho avuto ancora tempo per commitare la versione nel repo publicity.
> > > Stasera la sistemo. :D
> > 
> > Argh, meno male avevo lavorato poco. In linea generale probabilmente è
> > meglio mandare un messaggio quando si inizia la traduzione.
> 
> Sì, scusami: sono stata un po' capra. 
> 
> >Vero che il
> > fatto che una persona si metta a lavorare è molto improbabile, il fatto
> > che due lo facciano contemporaneamente è terribilmente improbabile. Però
> > è successo! :-P
> 
> LOL
> 
> > Scherzi a parte, farò la revisione (eventualmente prendendo i miei pezzi
> > già tradotti: ci sono alcuni pezzi che mi piacciono molto).
> 
> Ah! Cosa leggo...*revisione*!
> E dunque ecco a te e a tutti gli altri volenterosi. In allegato la nuova DPN
> tradotta dagli eroici IRC-aroli. 

Ecco, appunto. Magari se allego la traduzione potete anche revisionare! -_-
Sono proprio vacanziera. *g*

>Ho fatto una prima revisione e mi sembra
> accettabile, lascio a voi il lavoro di fino e me ne vado a spasso per
> Barcellona :P
> 
> Grazie a tutti,
> Francesca
> 
> 
> 
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2010-09-21" SUMMARY="Linux Mint Debian Edition, seri bug dei programmi, Debian dà il benvenuto ai non-sviluppatori"
#use wml::debian::acronyms
#use wml::debian::translation-check translation="1.2"





Benvenuti nel dodicesimo numero di quest'anno della DPN, la newsletter
della comunità Debian. In questa edizione troviamo:

  Linux Mint Debian Edition
  Seri bug dei programmi
  This week in Debian intervista Stefano Zacchiroli
  Terminato il servizio etch-backports
  Bug critici per il rilascio nella distribuzione stabile
  Riavviato il progetto Debian Women Mentoring
  Sfatare i miti sulla pacchettizzazione di Ruby
  Debian dà il benvenuto ai non-sviluppatori
  ... e molto altro.

  
  
Linux Mint Debian Edition

Linux Mint, una distribuzione  Linux il cui scopo è di produrre un sistema 
operativo moderno, elegante e comodo che sia anche potente e facile da usare, 
ha rilasciato un'edizione basata su Debian. Questa nuova distribuzione di Linux 
Mint si baserà su Debian testing, come base upstream più affidabile. Linux Mint 
sembra essere una distribuzione Linux molto popolare stando all'alto punteggio 
su DistroWatch.com così come in base ad altre misurazioni non scientifiche. 
Indubbiamente ricevono un gran numero di commenti sul loro http://www.linuxmint.com/blog/?p=1527";>articolo sul blog
riguardante la nuova distribuzione. In base alle prime impressioni d'uso questa 
edizione basata su Debian sembra una mossa vincente
L'aggiunta di Linux Mint alla famiglia delle derivate Debian è benvenuta e 
nel caso in cui gli sviluppatori di Linux Mint desiderassero mettersi in contatto 
con Debian, è stato suggerito che questi saranno accolti con favore dal 
http://wiki.debian.org/DerivativesFrontDesk";>Debian Derivatives Front Desk.




Seri bug software
Andreas Tille ha dato il via ad una http://lists.debian.org/20100909094049.gb4...@an3as.eu";>breve discussione 
riguardante i bug dei programmi che non sono gravi di per sé, ma potrebbero 
causare gravi problemi alla vita o ai proprietà in certe condizioni. Ad esempio, 
il bug in questione ha coinvolto una gestione errata dei dati che potrebbe 
incidere su un paziente medico prescrivendo medicine che possono provocare 
reazioni fatali. Le risposte date dagli sviluppatori indicano che anche se questi 
bug non sono esplicitamente menzionati nelle linee guida dei bug, essi potrebbero 
anche ricadere sotto i bug critici per il rilascio e così potrebbero avere 
eccezioni per il freeze e possibili Debian Security Advisories se necessario.
La risoluzione per il bug in questione è stata approvata per testing durante la giornata.



This week in Debian intervista Stefano Zacchiroli

Jonathan Nadeau ha pubblicato il primo numero del podcast This week in
Debian! Il podcast è disponibile sia nel formato http://www.frostbitemedia.libsyn.com/rss/twid.ogg";>Ogg Vorbis che in 
quello http://www.frostbitemedia.libsyn.com/rss/twidmp3";>MP3.
In questo numero è stato intervistato il Debian Project Leader Stefano Zacchiroli 
a proposito dell'influenza di Debian all'interno dell'universo Linux e dei suoi 
legami con upstream e con gli sviluppatori delle distribuzioni derivate.
Stefano ha parlato inoltre del Progetto Debian e della sua organizzazione ed in 
particolare dei compiti specifici del Debian Project Leader.

Congratulazioni, Jonathan, e grazie per il tuo lavoro! Non vediamo l'ora di 
sentire le nuove pubblicazioni del tuo podcast!


Terminato il servizio etch-backports

Alexander Wirt h