Re: pam 1.1.1-6.1: Please update debconf PO translation for the package pam

2010-10-14 Per discussione David Paleino
Hello Christian,

On Thu, 14 Oct 2010 19:51:36 +0200, Callejon wrote:

> Parte del file l'ho modificato...
> 
> Il giorno gio, 14/10/2010 alle 07.39 +0200, Christian Perrier ha
> scritto:
> > Hi,
> > 
> > A non-maintainer upload (NMU) will happen on pam pretty soon, in
> > order to fix some pending bugs related to localization (most often new
> > or updated translations).
> > 
> > A round of translation updates is being launched to give all translators
> > a chance to get their translations in for that package.
> > 
> > Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
> > 
> > 
> > The deadline for receiving the updated translation is
> > Monday, October 18, 2010.

The translation was took over by another Italian, CCed. She'll take care of
the .po file. Nicole, please coordinate with Callejon for the Italian
translation of the pam debconf template.

Sorry for not replying before!

-- 
 . ''`.   Debian developer | http://wiki.debian.org/DavidPaleino
 : :'  : Linuxer #334216 --|-- http://www.hanskalabs.net/
 `. `'`  GPG: 1392B174 | http://deb.li/dapal
   `-   2BAB C625 4E66 E7B8 450A C3E1 E6AA 9017 1392 B174


signature.asc
Description: PGP signature


pam 1.1.1-9.1 Traduzione pacchetto PAM

2010-10-14 Per discussione Callejon
Ho tradotto questo..

# Debconf questions for the Linux-PAM package.
# Copyright (C) 2007 Steve Langasek 
# This file is distributed under the same license as the pam package.
# David Paleino , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam 0.99.7.1-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: p...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-18 18:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-01 02:41+0100\n"
"Last-Translator: David Paleino \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
msgstr "Servizi da riavviare per l'aggiornamento della libreria PAM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid ""
"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
"this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
"list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if "
"needed."
msgstr ""
"Molti servizi che usano PAM hanno bisogno di essere riavviati per utilizzare "
"i moduli compilati per questa nuova versione di libpam.  Per favore, "
"controllare la seguente lista, separata da spazi, di script di init.d per i "
"servizi da riavviare, e correggere se necessario."


#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid "Display manager must be restarted manually"
msgstr "Il Display Manager deve essere riavviato manualmente"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid ""
"The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new version "
"of libpam, but there are X login sessions active on your system that would "
"be terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
"services by hand before further X logins will be possible."
msgstr ""
"I display manager kdm, wdm e xdm richiedono un riavvia per la nuova versione "
"di libpam, ma ci sono sessioni di login X attive sul sistema che verrebbero "
"terminate da questo riavvio.  Bisognerà riavviare questi servizi manualmente "
"prima che qualunque altro login X sia possibile."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
msgstr "Fallito riavvio di alcuni servizi per l'aggiornamento di PAM"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
msgstr ""
"I seguenti servizi non sono stati riavviati per l'aggiornamento della "
"libreria PAM:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/ "
"start'."
msgstr ""
"Bisognerà avviarli manualmente eseguendo '/etc/init.d/ start'."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid "PAM profiles to enable:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid ""
"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, "
"authorization, and password changing are handled on the system, as well as "
"allowing configuration of additional actions to take when starting user "
"sessions."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid ""
"Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically "
"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system.  Please "
"indicate which of these behaviors you wish to enable."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "Incompatible PAM profiles selected."
msgstr "Selezionato un profilo incompatibile PAM"

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of
#. PAM profile names.
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "The following PAM profiles cannot be used together:"
msgstr "Il seguente profilo PAM non può essere usato oggi"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "Please select a different set of modules to enable."
msgstr "Prego selezionare un set differente di moduli per l'abilitazione"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid ""
"One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
"have been locally modified.  Please indicate whether these local changes "
"should be overridden using the system-provided configuration.  If you "
"decline this option, you will need to manage your system's authentication "
"configuration by hand."
msgstr""
 "Uno o più file /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
"sono stati modificati localmente. Prego indicare i cambiamenti effettuati"
"dovuti all'utilizzo della configurazione. Se tu"

Re: pam 1.1.1-6.1: Please update debconf PO translation for the package pam

2010-10-14 Per discussione Callejon
Parte del file l'ho modificato...

Il giorno gio, 14/10/2010 alle 07.39 +0200, Christian Perrier ha
scritto:
> Hi,
> 
> A non-maintainer upload (NMU) will happen on pam pretty soon, in
> order to fix some pending bugs related to localization (most often new
> or updated translations).
> 
> A round of translation updates is being launched to give all translators
> a chance to get their translations in for that package.
> 
> Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
> 
> 
> The deadline for receiving the updated translation is
> Monday, October 18, 2010.
> 
> Thanks,
> 
# Debconf questions for the Linux-PAM package.
# Copyright (C) 2007 Steve Langasek 
# This file is distributed under the same license as the pam package.
# David Paleino , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam 0.99.7.1-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: p...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-18 18:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-01 02:41+0100\n"
"Last-Translator: David Paleino \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
msgstr "Servizi da riavviare per l'aggiornamento della libreria PAM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid ""
"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
"this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
"list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if "
"needed."
msgstr ""
"Molti servizi che usano PAM hanno bisogno di essere riavviati per utilizzare "
"i moduli compilati per questa nuova versione di libpam.  Per favore, "
"controllare la seguente lista, separata da spazi, di script di init.d per i "
"servizi da riavviare, e correggere se necessario."


#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid "Display manager must be restarted manually"
msgstr "Il Display Manager deve essere riavviato manualmente"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid ""
"The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new version "
"of libpam, but there are X login sessions active on your system that would "
"be terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
"services by hand before further X logins will be possible."
msgstr ""
"I display manager kdm, wdm e xdm richiedono un riavvia per la nuova versione "
"di libpam, ma ci sono sessioni di login X attive sul sistema che verrebbero "
"terminate da questo riavvio.  Bisognerà riavviare questi servizi manualmente "
"prima che qualunque altro login X sia possibile."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
msgstr "Fallito riavvio di alcuni servizi per l'aggiornamento di PAM"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
msgstr ""
"I seguenti servizi non sono stati riavviati per l'aggiornamento della "
"libreria PAM:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/ "
"start'."
msgstr ""
"Bisognerà avviarli manualmente eseguendo '/etc/init.d/ start'."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid "PAM profiles to enable:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid ""
"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, "
"authorization, and password changing are handled on the system, as well as "
"allowing configuration of additional actions to take when starting user "
"sessions."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid ""
"Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically "
"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system.  Please "
"indicate which of these behaviors you wish to enable."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "Incompatible PAM profiles selected."
msgstr "Selezionato un profilo incompatibile PAM"

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of
#. PAM profile names.
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "The following PAM profiles cannot be used together:"
msgstr "Il seguente profilo PAM non può essere usato oggi"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "Please select a different set of modules to enable."
msgstr "Prego selezionare un set differente di moduli per l'abilitazione"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Descriptio

udev 163-1: Please update debconf PO translation for the package udev

2010-10-14 Per discussione Marco d'Itri
Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
udev. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me and DO NOT OPEN BUGS against udev.

Thanks in advance,

# Italian (it) translation of debconf templates for udev
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the udev package.
# Luca Monducci , 2006,2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: udev 149\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: u...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-14 02:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-05 12:09+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../udev.templates:2001
msgid "Upgrading udev"
msgstr "Aggiornamento di udev"

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid "Reboot needed after this upgrade"
msgstr "Dopo questo aggiornamento è necessario riavviare il sistema"

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid ""
"You are currently upgrading udev using an incompatible kernel version. A "
"compatible version is installed or being installed on the system, but you "
"need to reboot using this new kernel as soon as the upgrade is complete."
msgstr ""
"Si sta aggiornando udev mentre è in uso una versione del kernel "
"incompatibile. Sul sistema è installata o sta per essere installata una "
"versione compatibile, però al termine dell'aggiornamento sarà necessario "
"riavviare il sistema per usare il nuovo kernel."

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid ""
"Without a reboot with this new kernel version, the system may become "
"UNUSABLE."
msgstr ""
"Il sistema potrebbe diventare INUTILIZZABILE se non lo si riavvia con la "
"nuova versione del kernel."

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:4001
msgid "The running kernel has incompatible options enabled"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:4001
msgid ""
"The currently running kernel has the CONFIG_SYSFS_DEPRECATED option enabled, "
"which is incompatible with this udev release.  If you are using the standard "
"Debian kernel packages and are in the process of upgrading from lenny to "
"squeeze, a compatible kernel package should be installed as part of this "
"upgrade.  If you are not using the Debian kernel packages or are not "
"currently upgrading the system, you must take action to ensure your kernel "
"is upgraded before the next reboot."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:4001
msgid ""
"Failing to upgrade to a kernel with CONFIG_SYSFS_DEPRECATED will probably "
"not prevent your system from booting, but will prevent certain udev rules "
"from being applied at boot time.  In particular, all block devices will be "
"owned by root:root (instead of root:disk), and network devices may be named "
"differently after reboots.  This latter issue may be a problem if you are "
"administering the machine remotely."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:4001
msgid "The upgrade of udev will continue after you acknowledge this message."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:5001
msgid "Proceed with the udev upgrade despite the kernel incompatibility?"
msgstr ""
"Procedere con l'aggiornamento di udev nonostante l'incompatibilità con il "
"kernel?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:5001
msgid ""
"You are currently upgrading udev to a version that is not compatible with "
"the currently running kernel."
msgstr ""
"Si sta aggiornando udev a una versione che non è compatibile con il kernel "
"attualmente in uso."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:5001
msgid ""
"You MUST install a compatible kernel version (2.6.26 or newer) before "
"upgrading, otherwise the system may become UNUSABLE. Packages with a name "
"starting with \"linux-image-2.6-\" provide a kernel image usable with this "
"new udev version."
msgstr ""
"Si DEVE installare una versione del kernel compatibile (2.6.26 o successiva) "
"prima dell'aggiornamento, altrimenti il sistema potrebbe diventare "
"INUTILIZZABILE. I pacchetti il cui nome inizia con \"linux-image-2.6-\" "
"forniscono un'immagine del kernel adatta a questa nuova versione di udev."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:5001
msgid ""
"If you choose to upgrade udev nevertheless, you should install a compatible "
"kernel and reboot with that kernel as soon as possible."
msgstr ""
"Se si sceglie comunque di aggiornare udev, si deve installare un kernel "
"compatibile e riavviare con il nuovo kernel il prima possibile."