Re: d-i sublevel4: Please update debconf PO translation for the package d-i

2010-10-20 Per discussione Milo Casagrande
Nei prossimi giorni, o sicuramente prima del 7 novembre, sistemo la traduzione.

Ciao!

-- 
Milo Casagrande m...@casagrande.name


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/aanlktikjb4mzf3tvocebfo+-sjx7pzhyppgw0oykl...@mail.gmail.com



Re: Pagina web di archive.debian.org

2010-10-20 Per discussione skizzhg
On Wed, Oct 20, 2010 at 05:34:37PM +0200, Enrico Rossi wrote:
 Ciao a tutti,
 
 recentemente ho dovuto accedere a dei pacchetti della Etch, e, andando
 sulla pagina web http://www.debian.org/distrib/archive ho visto che la
 traduzione in italiano non e' aggiornata e non riporta la migrazione
 della etch rispetto a quella inglese.

ho aggiornato il testo

grazie della segnalazione :)

#use wml::debian::template title=Archivi delle distribuzioni
#use wml::debian::translation-check translation=1.15 maintainer=Johan Haggi
#use wml::debian::toc
toc-display /

toc-add-entry name=old-archivedebian-archive/toc-add-entry

pSe si ha la necessitagrave; di accedere ad una delle vecchie distribuzioni di Debian, si
puograve; trovarla negli a href=http://archive.debian.org/debian-archive/;Archivi
Debian/a, tthttp://archive.debian.org/debian-archive//tt./p

pLe Release sono archiviate secondo i loro nomi in codice sotto la directory dists//p
uL
  lia href=../releases/etch/etch/a is Debian 4.0/li
  lia href=../releases/sarge/sarge/a is Debian 3.1/li
  lia href=../releases/woody/woody/A egrave; la Debian 3.0/li
  lia href=../releases/potato/potato/A egrave; la Debian 2.2/li
  lia href=../releases/slink/slink/A egrave; la Debian 2.1/li
  lia href=../releases/hamm/hamm/A egrave; la Debian 2.0/li
  libo   egrave; la Debian 1.3/li
  lirex  egrave; la Debian 1.2/li
  libuzz egrave; la Debian 1.1/li
/ul

pCol passare del tempo saranno cancellati i pacchetti binari delle vecchie release.
Attualmente sono disponibili i binari per ietch/i, isarge/i,
iwoody/i, ipotato/i, islink/i, ihamm/i 
e ibo/i e solo i sorgenti per le altre release./p

pSe si usa APT le righe per sources.list sono:/p
pre
  deb http://archive.debian.org/debian-archive/ hamm contrib main non-free
/pre
po/p
pre
  deb http://archive.debian.org/debian-archive/ bo bo-unstable contrib main non-free
/pre

pNell'elenco seguente ci sono i mirror che contengono archive:/p

#include $(ENGLISHDIR)/distrib/archive.mirrors
archivemirrors

toc-add-entry name=non-us-archivedebian-non-US archive/toc-add-entry

pIn passato, c'erano dei software pacchettizzati per Debian che non potevano essere
distribuiti negli USA (e in altri paesi) a causa di restrizioni legali su l'esportazione
di programmi crittografici o a causa di brevetti sowtware. Debian manteneva un archivio speciale
chiamato archivio qnon-US/q./p

pQuesti pacchetti sono stati inclusi nell'archivio qmain/q in Debian 3.1
e l'archivio qdebian-non-US/q non egrave; stato piugrave; utilizzato; ora esso egrave; negli
emarchivi/em archive.debian.org/p

pEssi sono disponibili su un sito in Olanda.
Si possono usare i seguenti metodi di accesso:/p
blockquotep
a href=ftp://non-us.debian.org/debian-non-US/;ftp://non-us.debian.org/debian-non-US//abr
a href=http://non-us.debian.org/debian-non-US/;http://non-us.debian.org/debian-non-US//abr
rsync://non-us.debian.org/debian-non-US/  (limited)
/p/blockquote

pPer usare questi pacchetti con APT, usare queste righe in sources.list:/p

pre
  deb http://non-us.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free
  deb-src http://non-us.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free
/pre

pI mirror contengono non-US nella directory ttdebian-non-US/tt .
Segue un elenco dei mirror che contengono l'archivio non-US:/p

#include $(ENGLISHDIR)/distrib/archive-nonus.mirrors
archivenonusmirrors


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Pagina web di archive.debian.org

2010-10-20 Per discussione Francesca Ciceri
Ciao Enrico,


On Wed, Oct 20, 2010 at 05:34:37PM +0200, Enrico Rossi wrote:
 Ciao a tutti,
 
 recentemente ho dovuto accedere a dei pacchetti della Etch, e, andando
 sulla pagina web http://www.debian.org/distrib/archive ho visto che la
 traduzione in italiano non e' aggiornata e non riporta la migrazione
 della etch rispetto a quella inglese.
 Credo che questo sia il posto giusto per segnalare la cosa, come scritto
 in fondo alla pagina web. Se cosi' nn fosse me ne scuso.

Sì, è il posto giusto! E visto che skizzhg ha raccolto il tuo appello e ha già
inviato in lista il file aggiornato, volevo solo avvisare che ho committato or
ora la versione aggiornata. La pagina aggiornata sarà visibile online tra
qualche ora, il tempo necessario affinché la modifica sia propagata ai mirror.


 Ho letto un paio di messaggi fa' dell'idea di fare in online
 translation party. Nel caso mi piacerebbe partecipare in modo da poter
 contribuire se possibile.

Bene! Io sono ancora dell'idea di farlo, pensavo di riprendere in mano
l'organizzazione materiale della cosa la settimana prossima, visto che ora
sono tutti quanti presi dal Linux Day (che si terrà questo week end).
Quindi rimani sintonizzato ;)

Grazie per la segnalazione,
Francesca


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20101020195859.ga3...@kasbah



Re: Pagina web di archive.debian.org

2010-10-20 Per discussione Giuseppe Sacco
Ciao skizzhg (tra parentesi, hai anche un altro nome?),

Il giorno mer, 20/10/2010 alle 18.28 +0200, skizzhg ha scritto:
[...]
 ho aggiornato il testo
 
 grazie della segnalazione :)

hai contattato il traduttore attuale per il commit o il tuo messaggio
con il testo allegato indica che chiedi ad altri di farlo?

Grazie,
Giuseppe



-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/1287606279.11402.118.ca...@scarafaggio



Re: Pagina web di archive.debian.org

2010-10-20 Per discussione Enrico Rossi
Ciao Francesca,

On Wed, Oct 20, 2010 at 09:58:59PM +0200, Francesca Ciceri wrote:
 Sì, è il posto giusto! E visto che skizzhg ha raccolto il tuo appello e ha già
 inviato in lista il file aggiornato, volevo solo avvisare che ho committato or
 ora la versione aggiornata. La pagina aggiornata sarà visibile online tra
 qualche ora, il tempo necessario affinché la modifica sia propagata ai mirror.

Vedo ora che e' online :) ottimo.

  Ho letto un paio di messaggi fa' dell'idea di fare in online
  translation party. Nel caso mi piacerebbe partecipare in modo da poter
  contribuire se possibile.
 Bene! Io sono ancora dell'idea di farlo, pensavo di riprendere in mano
 l'organizzazione materiale della cosa la settimana prossima, visto che ora
 sono tutti quanti presi dal Linux Day (che si terrà questo week end).
 Quindi rimani sintonizzato ;)

Perfetto, resto in attesa di news.
Grazie
Ciao

-- 
GPG Key: 4096R/F2133176 2010-10-19 Enrico Rossi e.ro...@tecnobrain.com
Cell: +393389064702 - XMPP: ero...@jabber.linux.it Skype: tecnobrain


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20101020205302.ga8...@angel.local



Re: Pagina web di archive.debian.org

2010-10-20 Per discussione skizzhg
On Wed, Oct 20, 2010 at 10:24:39PM +0200, Giuseppe Sacco wrote:
 Ciao skizzhg (tra parentesi, hai anche un altro nome?),

si', fortunatamente i miei genitori non sono stati cosi' burloni da
appiopparmi un tale nome ;)
 
 Il giorno mer, 20/10/2010 alle 18.28 +0200, skizzhg ha scritto:
 [...]
  ho aggiornato il testo
  
  grazie della segnalazione :)
 
 hai contattato il traduttore attuale per il commit o il tuo messaggio
 con il testo allegato indica che chiedi ad altri di farlo?

non so bene come funzionano ste cose ma ho mandato il file qui in lista
perche' non ho (ancora?) i permessi, altrimenti avrei probabilmente fatto
direttamente il commit.

colgo l'occasione per chiederti un'altra cosa, ho trovato altre due
pagine da aggiornare e come maintainer ci sei proprio tu
http://www.debian.org/doc/books
http://www.debian.org/CD/vendors/

posso procedere o devo avvertirti prima?
ho visto che non sempre il maintainer e il committer(?) sono la stessa
persona, anche se entrambi hanno i permessi per farlo.
se va bene stavo per mandare i file in lista
 
 Grazie,
 Giuseppe

ciao



signature.asc
Description: Digital signature


CD/vendors/ update

2010-10-20 Per discussione skizzhg
sync con la pagina inglese
come detto nell'email precedente, mando in lista perche' non ho le
credenziali per il commit, se questa diventera' un'operazione frequente
vedro' di richiedere un account

ciao

p.s. giacche' ho fatto il lavoro mando i file (questo e la successiva
email) senza attendere la risposta di giovanni, spero non sia un problema
:)

#use wml::debian::cdimage title=Distributori di CD Debian BARETITLE=true GEN_TIME=true
#use wml::debian::countries
#use wml::debian::translation-check translation=1.51 maintainer=Giuseppe Sacco

# Note to translators:
# This list should be sorted with your own language
# country names (which will probably be different from
# english one)
# FIXME: don't hardcode list of countries and sort according to language
p
a href=#arARc/anbsp;nbsp;
#a href=#amAMc/anbsp;nbsp;
a href=#auAUc/anbsp;nbsp;
a href=#atATc/anbsp;nbsp;
a href=#byBYc/anbsp;nbsp;
#a href=#beBEc/anbsp;nbsp;
a href=#brBRc/anbsp;nbsp;
a href=#bgBGc/anbsp;nbsp;
a href=#caCAc/anbsp;nbsp;
a href=#clCLc/anbsp;nbsp;
a href=#cnCNc/anbsp;nbsp;
a href=#coCOc/anbsp;nbsp;
a href=#crCRc/anbsp;nbsp;
a href=#hrHRc/anbsp;nbsp;
a href=#dkDKc/anbsp;nbsp;
#a href=#ecECc/anbsp;nbsp;
a href=#fiFIc/anbsp;nbsp;
a href=#frFRc/anbsp;nbsp;
a href=#deDEc/anbsp;nbsp;
a href=#jpJPc/anbsp;nbsp;
a href=#grGRc/anbsp;nbsp;
a href=#hkHKc/anbsp;nbsp;
#a href=#hnHNc/anbsp;nbsp;
a href=#huHUc/anbsp;nbsp;
a href=#inINc/anbsp;nbsp;
a href=#idIDc/anbsp;nbsp;
a href=#ieIEc/anbsp;nbsp;
a href=#ilILc/anbsp;nbsp;
a href=#irIRc/anbsp;nbsp;
a href=#itITc/anbsp;nbsp;
a href=#kzKZc/anbsp;nbsp;
a href=#myMYc/anbsp;nbsp;
a href=#mxMXc/anbsp;nbsp;
a href=#nzNZc/anbsp;nbsp;
a href=#nlNLc/anbsp;nbsp;
a href=#pePEc/anbsp;nbsp;
a href=#pkPKc/anbsp;nbsp;
a href=#plPLc/anbsp;nbsp;
a href=#ptPTc/anbsp;nbsp;
a href=#ukUKc/anbsp;nbsp;
a href=#czCZc/anbsp;nbsp;
a href=#roROc/anbsp;nbsp;
a href=#ruRUc/anbsp;nbsp;
a href=#sgSGc/anbsp;nbsp;
a href=#esESc/anbsp;nbsp;
a href=#usUSc/anbsp;nbsp;
a href=#zaZAc/anbsp;nbsp;
a href=#seSEc/anbsp;nbsp;
a href=#chCHc/anbsp;nbsp;
a href=#trTRc/anbsp;nbsp;
a href=#uaUAc/anbsp;nbsp;
a href=#huHUc/anbsp;nbsp;
a href=#uyUYc/anbsp;nbsp;
a href=#veVEc/anbsp;nbsp;
/p

pDebian crea e fornisce la sua intera distribuzione gratuitamente. Debian non
 produce i propri CD e DVD, ma si affida a distributori terzi. Per rendere piugrave;
 facile ai distributori offrire dischi di alta qualitagrave;, forniamo
 loro le immagini dei CD/DVD Ufficiali. Egrave; l'unica versione che egrave; stata
 testata approfonditamente dal nostro testing team, ed egrave; il metodo
 piugrave; diffuso per l'acquisto di Debian./p

p
 Alcuni distributori permettono agli acquirenti di versare delle somme
 extra da donare a Debian. Altri devolvono una percentuale delle vendite
 dei dischi Debian alla Debian stessa. Questo egrave; denotato dalla
 indicazione qAllows Contribution/q. Speriamo che si prenda in
 considerazione l'eventualitagrave; di fare una donazione a Debian.
/p

pSe si hanno problemi con un distributore (ad es. si sono pagati i
CD senza mai riceverli), ci potete informare inviando un email a
email debian-...@lists.debian.org./p

p
 Chi volesse acquistare un computer con Debian preinstallata, veda la pagina
 a href=$(HOME)/distrib/pre-installedDebian Pre-installed/a.
/p

pSe si egrave; un distributore di CD Debian o si desidera essere
inseriti in questa pagina, queste sono le a href=infoinformazioni da
fornire/a./p

hr /

#include $(ENGLISHDIR)/CD/vendors/vendors.CD



signature.asc
Description: Digital signature