Re: Accesso svn+ssh a subversion
Giuliano scrisse: Ammetto di avere avuto fretta e di non avere atteso il canonico quarto d'ora. Ritenterò domani. Però sono un pochino abbacchiato. Non avevo dovuto mai sudare così per effettuare un logon. In seguito alle tue segnalazioni, ho spulciato su alioth. Risulta che attualmente hai registrato due chiavi pubbliche: * una che termina in 3FvJChi1 con commento italia1bpf-guest@ksk- * l'altra in 3LsHHUth con commento italia1bpf-guest@giuliano Se procedi al login con la controparte privata di una delle due, dovrebbe andare. Così ad occhio, secondo me stai solo sbagliando username, o server o chiave privata. Giusto per controllare puoi copincollare il seguente comando e mandarci l'output in caso di errori: `ssh -v italia1bpf-gu...@alioth.debian.org` Ciao, Luca (in terra straniera e senza ADSL) -- .''`. ** Debian GNU/Linux ** | Luca Bruno (kaeso) : :' : The Universal O.S.| lucab (AT) debian.org `. `'` | GPG Key ID: 3BFB9FB3 `- http://www.debian.org | Debian GNU/Linux Developer signature.asc Description: PGP signature
Re: Traduzione DPN [call-for-action]^2
Il 05/01/2012 11:31, Giuliano ha scritto: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Benvenuto anche a te, Mirco! A quanto pare la nostra famiglia sta crescendo in modo vertiginoso. Siamo già in cinque. Ottimo!!! Naturalmente la tua proposta di pensare anche ad altre parti del sito non cade nel nulla. Ritengo che tu ti occupi della cosa avendone una certa titolarità. Nessuna titolarità ;) Sono solo 9 mesi che partecipo alle traduzioni in Debian, principalmente con il progetto DDTSS; come avrai capito è un progetto a cui sono affezionato e sono contento di aver contribuito (anche se in maggior parte solo con le revisioni) affinché quest'anno sia stato possibile raggiungere risultati a dir poco *notevoli*: * quasi 6000 pacchetti aggiunti (oltre a quelli già presenti e aggiornati); * il sorpasso della capolista (ora siamo la lingua più tradotta e stiamo allungando sui secondi alla velocità di circa 130 pacchetti alla settimana); * il passaggio dal 42% a quasi il 53% di pacchetti tradotti. Questa è stata la principale attività a cui mi sono dedicato in questi mesi ma, grazie agli Sprint di traduzione, mi sono avvicinato anche alla traduzione del sito e sono stato onorato della possibilità di fare commit su alioth; il mio obiettivo per quest'anno è quello di ridurre l'impegno nel DDTSS (a fronte di nuove assunzioni) e sfruttare il privilegio che mi è stato concesso per tradurre e migliorare il sito. Per questo motivo, avendo una certa disponibilità di tempo, ti pregherei di suggerire quali potrebbero essere le risorse da tradurre e quale metodo collaborativo intenderesti proporre. Il mio progetto è quello di: * mantenere al minimo le pagine datate [1] (un plauso a Francesca che ha finalmente dato una bella spolverata alla lista); * tradurre le pagine del sito a partire dalle più visitate [2]; * revisionare, durante lo studio di Debian, le pagine già tradotte (translation check). Questo anche alla luce del fatto che in questi ultimi 9 mesi la percentuale dei file tradotti è passata dal 21,1% al 22,5%: *solo* 1,4 % :( Come metodo collaborativo seguirei quello indicato in [3] come già discusso in una discussione precedente [4]. Scrivo anche in lista perchè mi rendo conto che, con il crescere del numero dei contatti, iventa troppo elaborato provvedere a rispondere singolarmente a ciascun corrispondente. Con il tuo permesso però, per quanto riguarda la traduzione di DPN, inserisco il tuo indirizzo nel gruppo Traduttori DPN, che potrebbe venirci bene per comunicazioni dirette, ove fosse necessario effettuarne. Anche per un altro motivo: questo gruppo ci consente di tenere il conto di quanti siamo ad impegnarci i questa attività. A me sembra un'ottima idea. A presto, attendo quanto ti chiedevo prima. Fammi sapere cosa ti servirebbe tradurre del sito. - -- Giuliano Ciao. Mirco. [1] http://www.debian.org/devel/website/stats/it#outdated [2] http://www.debian.org/devel/website/stats/it#untranslated-news [3] http://wiki.debian.org/L10n/Coordination [4] http://lists.debian.org/debian-l10n-italian/2011/05/msg6.html -- Mirco Scottà aka scottmir Ha senso lamentarsi se le cose in cui non crediamo non si realizzano? Il 04/01/2012 22:35, Mirco Scottà ha scritto: Ciao Giuliano, scusa per la latenza e la latitanza... sono anch'io della partita :) Dato che mi è stato concesso l'onore di poter fare commit, mi rendo disponibile anche per questo compito. Ti avviso che volevo però anche contribuire a far ripartire la traduzione delle altre parti del sito e che sono impegnato nella *disperata* ricerca di nuovi adepti per la traduzione delle descrizioni di pacchetti (DDTSS): c'è qualche volontario da queste parti? A presto. Mirco (aka scottmir) -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAk8FfAUACgkQxfOcS0UmvBTK3QCgmdHesUpn+Ii2wEe/ZNVrmQD2 axMAoIu6L1O9koZBiSDF9qiM5Ze1Q5T+ =EIWd -END PGP SIGNATURE-
Richiesta di revisione DPN n. 13
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Allego il file index_13.wml al fine di sottoporlo a revisione. Con il numero 14, in lavorazione da parte del volontario Vittore Luccio, si conclude l'arretrato maturato nell'anno 2011 e si può iniziare con il prossimo numero che dovrebbe uscire prossimamente. Grazie a tutti coloro che hanno voluto collaborare con i propri suggerimenti e correzioni. - -- Giuliano -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAk8J3bUACgkQxfOcS0UmvBS1MACfakM3gZWJYkXUrUCtiaj+vcge 0OQAnRcSgpy9ncPNEx/Iu6SdqDckAASh =wm6K -END PGP SIGNATURE- #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE=2011-09-19 SUMMARY=Diciottesimo compleanno di Debian, bits from the DPL, Bug Squashing Party Debian al MIT, Backport di Xorg in Squeeze # $Id: index.wml 2666 2011-09-19 12:12:41Z madamezou $ # $Rev: 2666 $ # Status: [sent] ppBenvenuti nel XX numero di quest'anno della DPN, la newsletter della comunità Debian. In questa edizione troviamo:/p toc-display/ toc-add-entry name=bdayDiciottesimo compleanno di Debian/toc-add-entry p Il 16 agosto a href=$(HOME)/News/2011/20110816il Progetto Debian è arrivato a 18/a: per questa occasione, in giro per il mondo ci sono state molte a href=http://wiki.debian.org/DebianDay2011;celebrazioni/a organizzate dagli sviluppatori Debian, i manutentori, i contributori e gli utenti. Immagini di queste celebrazioni possono essere viste sul a href=http://thank-you.debian.net/;sito web del compleanno Debian/a, dove il progetto ha raccolto 2230 messaggi di ringraziamento! Il Progetto Debian prende questa opportunità per ringraziare tutti i propri utenti e contributori, e particolarmente gli sviluppatori. br / Il Progetto ha anche ricevuto a href=http://lists.debian.org/debian-project/2011/08/msg00023.html; alcuni dolci di compleanno/a da utenti polacchi: grazie! /p toc-add-entry name=dplPillole dal DPL/toc-add-entry p Stefano Zacchiroli ha inviato alcune pillole dal DPL, riassumendo le proprie attività per a href=http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2011/08/msg3.html;Luglio/a ed a href=http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2011/09/msg0.html;Agosto/a. Il primo messaggio comprende alcune notizie interessanti riguardo ai brevetti: un a href=http://lists.debian.org/debian-project/2011/07/msg00031.html; possibile problema con la redistribuzione di Gnome/a (secondo un'interpretazione accurata del marchio GNOME) era stata a href=http://lists.debian.org/debian-project/2011/07/msg00061.html;risolta/a parzialmente durante DebConf, con l'aiuto di Karen Sandler (Direttore Esecutivo della fondazione GNOME). Rispetto al marchio Debian, grazie a Jimmy Kaplowitz (direttore SPI) e Mishi Choudhary (avvocato presso SFLC) è stata completata un'inchiesta sui marchi esistenti correlati con Debian ed il marcho sul nome qDEBIAN/q è stato esteso all'Unione Europea, Cina e Giappone. br / Nel secondo messaggio, Stefano descrive a href=http://lists.debian.org/debian-services-admin/2011/08/msg1.html; l'iniziativa per l'amministrazione dei servizi, avviata da Enrico Zini/a, e riferisce circa la sua partecipazione all'incontro degli Hackers GNU /p toc-add-entry name=BSPBug Squashing Party Debian al MIT/a p Asheesh Laroia ha scritto sul blog riguardo a href=http://www.asheesh.org/note/debian/sep-2011-bsp.html;il Bug Squashing Party tenutosi presso il MIT, a Cambridge, USA/a il 21 agosto. L'evento è stato promosso da Geoffrey Thomas per conto del gruppo di calcolo degli studenti del MIT ed è andato abbastanza bene: gli intervenuti, alcuni alla propria prima esperienza come contributori Debian, hanno corretto alcuni bug critici per il rilascio con l'aiuto degli sviluppatori presenti. br / E, parlando di bug, Gregor Herrmann ha riassunto il lavoro sull'a href=http://upsilon.cc/~zack/hacking/debian/rcbw/; iniziativa relativa ai bug critici per il rilascio della settimana (RCBW)/a, lanciata nel 2009 da Stefano Zacchiroli, che consiste nella correzione ogni giorno di un bug critico per il rilascio. Gregor, uno degli sviluppatori più attivi in questa iniziativa, ha osservato che in questa fase del ciclo di sviluppo c'è un'enormità di bug RC, a href=http://info.comodo.priv.at/blog/archives/2011/09/#e2011-09-11T23_26_22.txt; alcuni dei quali facili da correggere/a. E' possibile usare la a href=http://udd.debian.org/bugs.cgi;E' possibile usare la pagina dei bug UDD/a per cercare entro il BTS dei bug RC. Se correggere dei bug fosse troppo per voi, potreste aiutare a catalogarli, come spiegato nell'a href=http://raphaelhertzog.com/2011/09/16/how-to-triage-bugs-in-the-debian-bug-tracking-system/; utile tutorial/a scritto sul blog da Raphaeuml;l Hertzog. /p toc-add-entry name=xbackportsBackport di Xorg in Squeeze/toc-add-entry p Cyril Brulebois ha annunciato a href=http://lists.debian.org/debian-backports/2011/08/msg00069.html; la disponibilità dei backport
[ITT] wml://www.debian.org/News/2011/20111008
Salve :) Breve messaggio per comunicare l'intenzione di tradurre la notizia Updated Debian 6.0: 6.0.3 released del giorno 08 ottobre 2011. Saluti. Mirco aka scottmir -- Ha senso lamentarsi se le cose in cui non crediamo non si realizzano? GNU/Linux User: 410619 (http://counter.li.org) -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4f09ffd2.50...@libero.it