[ITR] wml://News/weekly/2013/06/index.wml

2013-03-19 Per discussione Mirco Scottà


Messaggio originale
Da: italia1...@alice.it
Data: 16/03/2013 6.54
A: Lista traduzioni Debiandebian-l10n-italian@lists.debian.org
Ogg: [RFR] wml://News/weekly/2013/06/index.wml

Siamo al numero sei!
Buone revisioni!

--
Giuliano


Ciao Giuliano :)

Conto entro stasera di revisionare e fare il commit del tuo lavoro ;)
Grazie!

A presto.
Mirco aka scottmir

--
If you can't explain it simply, 
you don't understand it well enough.
(Albert Einstein)
GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/)


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/6705833.2095071363674843564.JavaMail.defaultUser@defaultHost



Re: debian-handbook

2013-03-19 Per discussione Paride Desimone

Il 18/03/2013 22:57 Gabriele 'LightKnight' Stilli ha scritto:

lunedì 18 marzo 2013, alle 22:24, Giulio Turetta scrive:


Gabriele 'LightKnight' Stilli

12_advanced-administration.po
13_workstation.po


Devo trovare tempo, modo e voglia di finirle. Le metto come priorità
assoluta.


Al limite, se non hai molto tempo, puoi chiedere aiuto a chi si e' reso 
disponibile, magari rigirandole, come allegato in lista, in modo che chi 
se la sente puo' darti una mano.


Paride
--
http://keyserver.linux.it/pks/lookup?op=getsearch=0xCC6CA35C690431D3

Chi e' pronto a rinunciare alle proprie liberta' fondamentali per 
comprarsi briciole di temporanea sicurezza non merita ne' la liberta' 
ne' la sicurezza.(Benjamin Franklin - dalla Risposta al Governatore, 
Assemblea della Pennsylvania, 11 novembre 1755)



--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per

problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/87d006aa4f7aa263a43758520480d...@autistici.org



Re: [RFR] wml://News/weekly/2013/06/index.wml

2013-03-19 Per discussione Luca BRUNO
Giuliano wrote:

 aggiornamento di Debian Edu dal suo rilascio iniziale/a.
 qQuesto aggiornamento contiene tutte le modifiche tra Debian 6.0.4 e
 6.0.7, nonché
 di Debian Edu specifiche correzioni di bug e miglioramenti/q, ha
 spiegato Holger.

Invertirei la frase: Holger ha spiegato che questo... e poi bug e
miglioramenti specifici di Debian Edu.

 di durata delle vptazioni.  qQuesti primi giorni della campagna
 elettorale 2013 per il DPL

votazioni

 sono stati molto intensi; come elettore  sto lottando per tenere il
 passo con il lavoro arretrato di ttdebian-vote/tt. 

Non so se vogliamo lasciarla in prima persona, io la renderei
impersonale: gli elettori stanno lottando per. Inoltre direi
s/lavoro/carico/.

 freeze: rivedendo le
 patch, applicando loro e verificando le correzioni.  Con l'aiuto di

applicandole
 
 toc-add-entry name=kaliKali Linux: un nuovo derivato di Debian per
 prove di penetrazione/toc-add-entry

Uhm, lascerei penetration testing :). 
In ambito sicurezza non l'ho mai visto tradotto.

 scritto sul proprio blog/a della nascita di a
 href=http://www.kali.org/;Kali
 Linux 1.0/a, un nuovo derivato di Debian sviluppato da Offensive

Al femminile una nuova derivata

 Security per essere una
 distribuzione stabile e avanzatata per effettuare prove di
 penetrazione. br /

avanzata, e vedi sopra per pen-test.

 Raphael, che ha aiutato il tyeam Kali team nella definizione della

team

 loro infrastruttura tecnica
 come un reale derivato di Debian, ha anche aggiunto che non solo la

derivata

 Luca Falavigna a scritto sul proprio blog riguardo alla

ha.

 Ben fatto!

Forse Complimenti!? 

Ciao, Luca

-- 
  .''`.  |   ~[ Luca BRUNO ~ (kaeso) ]~
 : :'  : | Email: lucab (AT) debian.org ~ Debian Developer
 `. `'`  | GPG Key ID: 0x3BFB9FB3   ~ Free Software supporter
   `-| HAM-radio callsign: IZ1WGT   ~ Networking sorcerer


signature.asc
Description: PGP signature


Re: From http://lists.debian.org/debian-l10n-italian/2013/03/msg00013.html

2013-03-19 Per discussione Daniele Forsi
Il 15 marzo 2013 12:45, emilio rascazzo ha scritto:

 Ciao Daniele,

hm, ti rispondo perché sono l'unico Daniele che ha scritto in questa
lista negli ultimi mesi ma sono sicuro che non volevi scrivere a me!

per il resto, trovati qualcosa da tradurre o da correggere e prima
dedicargli troppo tempo chiedi qui in lista se qualcun altro ci sta
lavorando! E chiedi anche per qualsiasi dubbio di traduzione.
Potresti iniziare a guardare le traduzioni delle descrizioni dei
pacchetti Debian, ma come al solito non trovo l'indirizzo della
pagina, chi mi aiuta? (questa volta lo metto nei preferiti)

La cosa principale che devi tenere presente è che qui vengono fatte
traduzioni tecniche e vengono seguite delle convenzioni per renderle
omogenee, certe cose sono specifiche di Debian e quindi le impari solo
leggendo traduzioni simili, per il resto è tutto nel sito
http://tp.linux.it/ nota che fa riferimento a una lista diversa da
questa a cui hai scritto, ma è complementare perché alcune traduzioni
sono fatte qui e corrette là, quindi guarda nei suoi archivi per
capire che tipo di errori vengono segnalati

-- 
Daniele Forsi


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/can_we7m-s8m2r7ui7mstppxpxiwjr3xd1ibcni9ghqphjz2...@mail.gmail.com