[RFR] po-debconf://pybit/it.po

2013-05-21 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao a tutti,

c'è una Call for translation per questo, ma senza scadenza. Lo manderei
fra una decina di giorni (non questo fine settimana, ma l'altro).

Grazie in anticipo per le revisioni che sono particolarmente necessarie.

beatrice

# Italian translation of pybit debconf messages
# Copyright (C) 2013, Beatrice Torracca
# This file is distributed under the same license as the pybit package.
# Beatrice Torracca , 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pybit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: py...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-15 22:13+\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 08:07+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../pybit-client.templates:1001
msgid "PyBit client-ID string:"
msgstr "Stringa client-ID di PyBit:"

#. Type: string
#. Description
#: ../pybit-client.templates:1001
msgid ""
"Please specify a unique string that can be used to identify this client "
"within the job list and queues."
msgstr ""
"Specificare una stringa univoca che può essere usata per identificare "
"questo client all'interno dell'elenco dei compiti e delle code."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pybit-client.templates:2001
msgid "Use LVM snapshots on this client?"
msgstr "Usare istantanee LVM su questo client?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pybit-client.templates:2001
msgid ""
"If the sbuild configuration uses LVM snapshots, pybit-client can ensure that "
"your snapshot APT cache data is kept up-to-date whilst keeping the snapshot "
"clean."
msgstr ""
"Se la configurazione di sbuild usa istantanee LVM, pybit-client può "
"assicurare che i dati della cache APT dell'istantanea vengano tenuti "
"aggiornati mantenendo al contempo pulita l'istantanea."

#. Type: string
#. Description
#: ../pybit-client.templates:3001
msgid "Buildd location:"
msgstr "Posizione di buildd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../pybit-client.templates:3001
msgid ""
"Please specify a writeable directory where the version control handler and "
"the upload task can write files."
msgstr ""
"Specificare una directory scrivibile dove il gestore di controllo delle "
"versioni e il compito di caricamento possano scrivere file."

#. Type: string
#. Description
#: ../pybit-client.templates:3001
msgid "If this is left blank, the default /home/buildd/pybit will be used."
msgstr ""
"Se viene lasciato vuoto, verrà usato il valore predefinito "
"/home/buildd/pybit."

#. Type: string
#. Description
#: ../pybit-client.templates:4001 ../pybit-web.templates:1001
msgid "Host machine running RabbitMQ:"
msgstr "Macchina host che esegue RabbitMQ:"

#. Type: string
#. Description
#: ../pybit-client.templates:4001
msgid ""
"Please specify the server running RabbitMQ that this buildd client will "
"communicate with, receiving details of the jobs it needs to attempt to build."
msgstr ""
"Specificare il server con in esecuzione RabbitMQ con cui comunicherà questo "
"client buildd, ricevendo i dettagli dei compiti di cui ha bisogno per "
"tentare la compilazione."

#. Type: string
#. Description
#: ../pybit-client.templates:5001
msgid "Destination for dput package uploads:"
msgstr "Destinazione per il caricamento dei pacchetti dput:"

#. Type: string
#. Description
#: ../pybit-client.templates:5001
msgid ""
"Please specify the machine that this client will use as upload host. This "
"destination will be stored in its dput configuration."
msgstr ""
"Specificare la macchina che questo client userà come host per il "
"caricamento. Questa destinazione verrà memorizzata nella sua configurazione "
"di dput."

#. Type: string
#. Description
#: ../pybit-client.templates:5001
msgid "This entry must not be empty."
msgstr "Questo campo non deve essere vuoto."

#. Type: note
#. Description
#: ../pybit-client.templates:6001
msgid "Client-ID string cannot be empty!"
msgstr "La stringa client-ID non può essere vuota."

#. Type: note
#. Description
#: ../pybit-client.templates:6001
msgid "This client will fail to start until it receives a unique client-ID."
msgstr ""
"Questo client non potrà avviarsi fino a che non riceve un client-ID univoco."

#. Type: note
#. Description
#: ../pybit-client.templates:7001 ../pybit-web.templates:4001
msgid "Missing RabbitMQ hostname!"
msgstr "Nome host RabbitMQ mancante."

#. Type: note
#. Description
#: ../pybit-client.templates:7001
msgid ""
"This client will not receive any messages from the queue and will not build "
"any packages until a RabbitMQ host is specified."
msgstr ""
"Questo client non riceverà alcun messaggio dalla coda e non compilerà alcun "
"pacchetto fino a che non viene specificato un host RabbitMQ."

#. Type: note
#. Description
#: ../pybit-client.templates:7001
msgid "Please edit /etc/pybit/client/client.conf after configuration."
msgstr "Mo

[DONE] po-debonf://drizzle

2013-05-21 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao,

questo dovrebbe essere l'ultimo da ripulire dall'elenco. 

beatrice


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Debian Handbook - richiesta di invio file tradotti e uniformati [WebLate sovrascrive nel repo??]

2013-05-21 Per discussione Dario

Il 21/05/2013 12:31, Dario ha scritto:

Le uniche attività sono state di Raphaël che proprio ieri ha
effettuato un "resource update" dei seguenti capitoli:

13_workstation
03_existing-setup
02_case-study
01_the-debian-project
00_foreword
12_advanced-administration

Come ha detto Gabriele, gli aggiornamenti di WebLate erano:
commit in git --> git aggiorna WebLate.

Ma se sono cambiate le cose, ossia che l'update sia stato
inverso: WebLate --> git, allora bisogna sentire Raphaël.

Visto che stai coordinando te la parte italiana, vuoi sentire te Raphaël?.


Ho verificato [1] e [2], Raphaël ha fatto l'update di WebLate dai file
che hai postato te Beatrice.

Dario

-- Link --
[1] 
http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=debian-handbook/debian-handbook.git;a=commit;h=d123f6918bc4688d15c527eeb13bedf411cc6db9

[2] http://debian.weblate.org/changes/?lang=it-IT


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per

problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/519b5007.7090...@gmail.com



Re: Debian Handbook - richiesta di invio file tradotti e uniformati [WebLate sovrascrive nel repo??]

2013-05-21 Per discussione Dario

Il 20/05/2013 17:10, Beatrice Torracca ha scritto:
Dario> Oggi appena ho un attimo di tempo mi loggo su WebLate per vedere
Dario> la situazione di quanto avevo fatto.
Beatrice> E ti pregherei di non toccare nulla:)



Dario>Mi date conferme sulla situazione di WebLate?
Dario>Perché l'autore tempo fa mi aveva assicurato che hanno priorità
Dario>i commit fatti sul server, e lui da quelli poi aggiorna i dati
Dario>di WebLate.
>
Beatrice> Mah, non mi sembra mi piacerebbe anche sapere i commit di 
WebLate in

Beatrice> che branch vanno a finire.



Beatrice> Vabbé continuo a litigare con git e i vari capitoli modificati:(

News

Allora, ho verificato su WebLate, dove ancora non risulta tutta la
traduzione fatta in gruppo.

Come supponevo non ci sono stati cambiamenti ulteriori da parte di
altri (almeno a quanto riporta il registro).

Le uniche attività sono state di Raphaël che proprio ieri ha
effettuato un "resource update" dei seguenti capitoli:

13_workstation
03_existing-setup
02_case-study
01_the-debian-project
00_foreword
12_advanced-administration

Come ha detto Gabriele, gli aggiornamenti di WebLate erano:
commit in git --> git aggiorna WebLate.

Ma se sono cambiate le cose, ossia che l'update sia stato
inverso: WebLate --> git, allora bisogna sentire Raphaël.

Visto che stai coordinando te la parte italiana, vuoi sentire te Raphaël?.

Dario

P.S. --Pardide e Beatrice--
Promesso che non ho toccato nulla in WebLate :-D






--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per

problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/519b4cff.5020...@gmail.com