Re: [RFR] po-debconf://nss-pam-ldapd/it.po

2013-06-17 Per discussione Milo Casagrande
2013/6/16 Beatrice Torracca beatri...@libero.it:
 On Sunday 16 June 2013, at 17:28 +0200, Milo Casagrande wrote:

 Ciao,

 tutto quello che non commento, accetto :)

  le componenti del loro nome di dominio per questo scopo: ad esempio, il 
  dominio «esempio.net» userebbe «dc=esempio,dc=net» come DN della base di 
  ricerca.


 s/ad esempio/per esempio ? (giusto per evitare la d eufonica)

 Non ti piace si raccomanda, ma nemmeno ti piacciono le congiunzioni
 eufoniche sembrerebbe ;)  . OK!

Non proprio. :-)
Visto che come regola il TP ha adottato l'uso della d eufonica solo in
presenza della stessa vocale, cerco di evitare l'uso di ad esempio
in favore di per esempio. ;-)

 Scegliere il tipo di autenticazione deve richiedere è proprio
 sbagliato, ma togliendo la parentesi sarebbe
 Scegliere quale tipo di autenticazione deve richiedere... che torna,
 sebbene forse ci starebbe un congiuntivo: debba richiedere.

 Preferirei lasciare come in originale l'indicazione che è
 l'autenticazione richiesta dal database. Forse allora per salvare capra
 e cavoli:
 Scegliere il tipo di autenticazione richiesto dal database LDAP:?
 ma non so più dove mettere la parentesi :(
 Scegliere il tipo di autenticazione richiesto (se richiesto) dal
 database LDAP:?
 Forse con inciso tra virgole invece della parentesi... o suggerivi
 proprio di eliminare la parentesi visto che c'è poi l'opzione nessuna?

Personalmente, direi di eliminare la parentesi proprio perché dopo c'è
l'opzione nessuna. In questo modo si dovrebbe semplificare un po'.

Scegliere il tipo di autenticazione richiesto dal database LDAP mi
pare possa andare bene, l'unico dubbio ora mi viene con la concordanza
del genere delle opzioni: pare siano tutte al femminile, però leggendo
questa penso debbano essere concordate con il tipo e non con
autenticazione.

Oppure: Scegliere la modalità di autenticazione richiesta dal database LDAP

  msgid 
  Allowed values are described in the ldap.conf(5) manual page in the SASL 
  OPTIONS section.
  msgstr 
  I valori permessi sono descritti nella pagina di manuale ldap.conf(5) 
  nella 
  sezione OPZIONI SASL.

 La pagina man è tradotta?

 No, ma avevo pensato che SASL OPTION e OPZIONI SASL sono facilmente
 collegabili anche da chi non sa una parola di inglese.
 Potrei mettere SASL OPTIONS tra virgolette «»

Hmmm... c'è da dire che se qualcuno non capisce nulla di inglese, si
perde nei meandri delle configurazioni di LDAP.
Io lascerei in inglese, tra virgolette.

 La rimozione delle voci è consigliata solamente se... ?

+1

Ciao!

--
Milo Casagrande m...@ubuntu.com


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/can8meycw++qkph-abden8enbarqxpicto0jgp974fu9mqne...@mail.gmail.com



Re: info

2013-06-17 Per discussione Beatrice Torracca
On Monday 17 June 2013, at 00:34 +0200, giuseppe vecoli wrote:
 Vorrei sapere se Debian c'è in versione italiana.
  Grazie Giuseppe.

Ciao,

aggiungo a quanto detto da Gianfranco che l'installatore è tradotto (mi
sembra al 100%) e che durante l'installazione si può scegliere la
localizzazione del sistema. 

È possibile quindi fare l'installazione in italiano e ritrovarsi alla
fine un sistema correttamente localizzato in italiano, che userà
l'interfaccia italiana ogni volta che è disponibile (vedi discorso di
Gianfranco sui pacchetti tradotti o meno).

Ciao,
beatrice


signature.asc
Description: Digital signature