Re: [DONE] wml://News/weekly/2014/15/index.wml

2014-11-16 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao a tutti!

On Sunday 16 November 2014, at 07:28 +0100, Mirco Scottà wrote:
 Grazie a Giuliano (traduzione) e ad un bel gruppo di revisori riunitisi 
 insieme
 in chat (Beatrice, Daniele, Daniele, Gabriele... spero di essermi ricordato di
 tutti) anche il numero 15 delle DPN è pronto per la stampa ;)
 
 Grazie a tutti!
 È stato bello fare questo lavoro assieme :)

Verissimo!!

Sono curiosa... la validazione come è andata? era OK la traduzione o hai
dovuto mettere mano ai tag, ecc.?

Si potrebbere ripetere l'esperienza per la prossima DPN. :)

Pensavo che mentre si fa la revisione (partendo un po' prima e
guadagnando tempo) si potrebbe parallelamente seguire Giuliano passo passo
nell'impostazione dell'ambiente di lavoro.

Giuliano potrebbe arrivare senza nulla nulla nulla, così siamo sicuri
che si parte da 0. e seguire o dire gli esatti comandi che usa mano a
mano che procede.

Altrimenti capire cosa c'è che non va è un'impresa.


A presto,

beatrice



signature.asc
Description: Digital signature


Re: gnupg: Please update the PO translation for the package gnupg

2014-11-16 Per discussione Milo Casagrande
Nota riguardo a questa traduzione: con Ubuntu-it era stata completata
la traduzione di gnupg per il branch 1.4 ed è stata inviata alla
mailing list.
Io, lentamente, sto lavorando a quella della versione 2.0: se entro
quella data ho un buon aggiornamento, la invio per essere inclusa.

Una volta passato quel periodo, invierò la versione 1.4 per la
revisione (e purtroppo è corposa).
Ciao.

-- 
Milo Casagrande m...@ubuntu.com


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
https://lists.debian.org/CAN8MeYek7tTJ85ZffWn5Yv7OtvGXmKPXQ-e=orcxrffg7v9...@mail.gmail.com



gnupg2: Please update the PO translation for the package gnupg2

2014-11-16 Per discussione David Prévot
Hi,

You are noted as the last translator of the translation for gnupg2
(GnuPG in STABLE-BRANCH-2-0).

The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, to gnupg-i...@gnupg.org, or
submit it as a wishlist Debian bug against gnupg (I’ll take care
of doing the gateway between upstream and Debian, especially if
you’re not used to one of both of the usual workflow).

I’ve added the Debian localisation list in the loop order to increase
the chances to ship up to date translations of GnuPG in the upcoming
Debian stable (Jessie), but please note this is an upstream translation
and that usual upstream translator (team) may have a different workflow.

Please, try to coordinate between teams to avoid duplicate work and
stepping on toes, and do not hesitate to confirm (to me) that you’re
working on the file. Likewise, do not hesitate to contact me if
you’re not sure that the file is free (i.e. if someone else is working
on it).

The deadline for receiving the updated translation is
Wed, 26 Nov 2014 11:44:51 -0400.
That’s short, but we’re in freeze, sorry about it (do not hesitate
to provide a partial update in time, and a complete one latter, to
make sure some improvement will be included in Debian, and all of
them upstream when ready).

Thanks in advance, regards.

David

P.-S.: Other calls will follow for libgpg-error, and the latest gnupg2 2.1
currently in experimental (GnuPG in master).


it.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


libgpg-error 1.17-2: Please update the PO translation for the package libgpg-error

2014-11-16 Per discussione David Prévot
Hi,

You are noted as the last translator of the translation for
libgpg-error. The English template has been changed, and now some
messages are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, to gnupg-i...@gnupg.org, or
submit it as a wishlist Debian bug against libgpg-error (I’ll take
care of the gateway between upstream and Debian, especially if
you’re not used to one of both of the usual workflow).

I’ve added the Debian localisation list in the loop order to increase
the chances to ship up to date translations of GnuPG in the upcoming
Debian stable (Jessie), but please note this is an upstream translation
and that usual upstream translator (team) may have a different workflow.

Please, try to coordinate between teams to avoid duplicate work and
stepping on toes, and do not hesitate to confirm (to me) that you’re
working on the file. Likewise, do not hesitate to contact me if
you’re not sure that the file is free (i.e. if someone else is working
on it).

The deadline for receiving the updated translation is
Wed, 26 Nov 2014 16:04:21 -0400.

Thanks in advance.

Regards

David



it.po.gz
Description: Binary data


signature.asc
Description: Digital signature


Re: libgpg-error 1.17-2: Please update the PO translation for the package libgpg-error

2014-11-16 Per discussione David Prévot
Hi Milo,

Le 16/11/2014 16:36, David Prévot a écrit :

 You are noted as the last translator of the translation for
 libgpg-error.

FYI, francesco.groc...@poste.it mailbox is full, so I can’t contact
the previous translator, and would assume anyone could update this file.

Regards

David



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


R: Re: [DONE] wml://News/weekly/2014/15/index.wml

2014-11-16 Per discussione Mirco Scottà
Ciao ;)

Sono curiosa... la validazione come è andata? era OK la traduzione o hai
dovuto mettere mano ai tag, ecc.?

No no, i file wml era tutto ok.
Quello che ho dovuto fare è stato un diff tra la nostra versione di partenza 
in inglese e quella effettivamente pubblicata.
Sono stati cambiati degli indirizzi da http a https, il numero di bug 
critici e poco altro.

Si potrebbere ripetere l'esperienza per la prossima DPN. :)

Molto volentieri!

Pensavo che mentre si fa la revisione (partendo un po' prima e
guadagnando tempo) si potrebbe parallelamente seguire Giuliano passo passo
nell'impostazione dell'ambiente di lavoro.

Giuliano potrebbe arrivare senza nulla nulla nulla, così siamo sicuri
che si parte da 0. e seguire o dire gli esatti comandi che usa mano a
mano che procede.

Altrimenti capire cosa c'è che non va è un'impresa.

Sono perfettamente d'accordo ;)

P.S. Forse una cosa che migliorerei, è il fatto che durante la revisione avevo 
difficoltà a capire chi lavorasse su cosa; potremmo pensare di fare in modo che 
ognuno copi in titanpan il pezzo che vuole revisionare, in modo che venga 
colorato in modo differente.

A presto.
Mirco Scottà
Do what you can, with what you have, where you are.
 (Theodore Roosevelt)
GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/)


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
https://lists.debian.org/341273635.2239941416209980056.javamail.ht...@webmail-26.iol.local