Re: Il 75% delle descrizioni dei pacchetti è tradotto in italiano!

2016-02-21 Per discussione Daniele Forsi
Il 21 febbraio 2016 12:35, Beatrice Torracca ha scritto:

> Non ho idea. So che funzionava e poi ha iniziato a funzionare per uno
> solo che, curiosamente, per me è quasi sempre l'ultimo non il primo
> dell'elenco :) .

doh, scopro che la cosa è gestita lato client dal browser, quindi è
possibile che funzioni in modo diverso su browser diversi: dopo aver
caricato la pagina c'è del JavaScript che fa un elenco di tutti gli
interwiki e per DebianBug e richiama un cgi che però risponde solo con
le informazioni sul primo bug, non è che 95 sono troppi, già con 2
risponde solo al primo...

> andrebbe segnalato bug o segnalata cosa su debian-www.

lascio perdere perché per me è tutto il sistema bacato, oltre allo
stato del bug e al titolo, che sono le uniche 2 cose che usa, si
scarica anceh il nome di chi lo ha segnalato, la data dell'ultima
modifica e altre cose :-( ma preferisco ricevere informazioni inutili
solo su un bug piuttosto che su 95...

-- 
Daniele Forsi



Re: Il 75% delle descrizioni dei pacchetti è tradotto in italiano!

2016-02-21 Per discussione Beatrice Torracca
On Saturday 20 February 2016, at 18:26 +0100, Daniele Forsi wrote:

Ciao!

> https://wiki.debian.org/it/L10n/Italian/DDTP/DDTP-it-Bug-reports
> (il template DebianBug dovrebbe fare vedere se i bug sono aperti o
> chiusi e la descrizione del bug come tooltip, ma funziona solo per il
> primo dell'elenco, qualcuno sa come mai? In
> https://wiki.debian.org/InterWiki ci sono più righe di esempio con il
> bug 399237 e non ci sono istruzioni particolari)

Non ho idea. So che funzionava e poi ha iniziato a funzionare per uno
solo che, curiosamente, per me è quasi sempre l'ultimo non il primo
dell'elenco :) . andrebbe segnalato bug o segnalata cosa su debian-www.

beatrice


signature.asc
Description: PGP signature