[DDTP] Namespace o spazio dei nomi e .... volontari?

2015-06-26 Per discussione Beatrice Torracca
Buongiorno a tutti!!

Chiedo un input da parte di tutti (o di chi può e ne ha voglia :) per
traduzione di namespace. Non è mai stata inserita a glossario.

Spazio dei nomi sembra usato, ma anche l'invariato ha i suoi sostenitori.

Avete preferenze o idee? Stiamo cercando nell'ambito delle traduzioni
delle descrizioni di arrivare ad una decisione a cui poi rimarremo
fedeli per sempre! (o giù di lì ;)

Quindi idee?

Approfitto in modo sfacciato per ricordare che per dare una mano al
DDTP basta creare un login su

https://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/it

e poi anche fare anche due o tre revisioni che non prende più di 5
minuti è un grande aiuto. Al momento siamo molto in difficoltà anche
grazie al rilascio Debian che è una gran bella cosa!

...però ci fa ritradurre un quintale di traduzioni, a volte con
cambiata solo una virgola o i ritorni a capo e fatichiamo anche solo a 
mantenere quanto era già tradotto.

Vabbé... a parte la pubblicità sfacciata... aspetto fiduciosa qualche input su 
namespace/spazio dei nomi.

Grazie e buon fine settimana a tutti,

beatrice

signature.asc
Description: Digital signature


Re: [DDTP] Namespace o spazio dei nomi e .... volontari?

2015-06-26 Per discussione Daniele Forsi
Il 26 giugno 2015 15:25, Vincenzo Campanella ha scritto:

 Anch'io propenderei per non fare alcuna traduzione.

anche io

vedo che in Perl la parola chiave è namespaces, in C++ e PHP è
namespace, in XML è xmlns, ma tratterei l'XML come gli altri

dal README[1] di libcatalyst-plugin-i18n-perl credo che si riferisca
ai namespace di Perl perché nell'esempio c'è MyApp::I18N e lo
tratterei come decidi per i linguaggi in generale

[1] https://metacpan.org/source/BOBTFISH/Catalyst-Plugin-I18N-0.10/README
-- 
Daniele Forsi


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
https://lists.debian.org/CAN_we7OeXLHXQ37uC0UB-DF+V9-GiqXX=tigbrvcw-e0z70...@mail.gmail.com



Re: [DDTP] Namespace o spazio dei nomi e .... volontari?

2015-06-26 Per discussione Luca Bruno
On Friday 26 June 2015 08:27:24 Beatrice Torracca wrote:
 Buongiorno a tutti!!
 
 Chiedo un input da parte di tutti (o di chi può e ne ha voglia :) per
 traduzione di namespace. Non è mai stata inserita a glossario.
 
 Spazio dei nomi sembra usato, ma anche l'invariato ha i suoi sostenitori.

Qual é il contesto?
Se stiamo parlando di namespaces(7) in ambiti Linux, avrei una forte 
preferenza per lasciare invariato.

Per altri casi diversi (che al momento non mi vengono in mente), non ho 
un'opinione generale.

Ciao, Luca

-- 
 .''`.  ** Debian GNU/Linux **  | Luca Bruno (kaeso)
: :'  :   The Universal O.S.| lucab (AT) debian.org
`. `'`  | GPG Key ID: 0x4F3BBEBF
  `- http://www.debian.org  | Debian GNU/Linux Developer


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Re: [DDTP] Namespace o spazio dei nomi e .... volontari?

2015-06-26 Per discussione Giuseppe Sacco
Ciao Luca,

Il giorno ven, 26/06/2015 alle 11.38 +0200, Luca Bruno ha scritto:
[...]
 Per altri casi diversi (che al momento non mi vengono in mente), non ho 
 un'opinione generale.

a me vengono in mente anche quelli dei linguaggi di programmazione, come
ad esempio C++, http://www.cprogramming.com/tutorial/namespaces.html
Oppure quelli dei file XML: http://www.w3.org/TR/REC-xml-names/
Adesso anche in PHP:
http://php.net/manual/en/language.namespaces.rationale.php

Non ho ancora chiaro in quali casi lo tradurrei, ma in ogni caso mi pare
di capire che la parola sia utilizzata in maniera totalmente diversa tra
C++ e PHP, quindi forse non adotterei una traduzioni unica.

Ciao,
G.


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
https://lists.debian.org/1435320412.8181.19.ca...@eppesuigoccas.homedns.org



Re: [DDTP] Namespace o spazio dei nomi e .... volontari?

2015-06-26 Per discussione Beatrice Torracca
On Friday 26 June 2015, at 11:38 +0200, Luca Bruno wrote:
  Chiedo un input da parte di tutti (o di chi può e ne ha voglia :) per
  traduzione di namespace. Non è mai stata inserita a glossario.
  
  Spazio dei nomi sembra usato, ma anche l'invariato ha i suoi sostenitori.
 
 Qual é il contesto?
 Se stiamo parlando di namespaces(7) in ambiti Linux, avrei una forte 
 preferenza per lasciare invariato.

Il caso particolare che ha fatto risalire la questione è la
descrizione del pacchetto libcatalyst-plugin-i18n-perl che dice:

«It supports mo/po files and Maketext classes under your
application's I18N namespace.»

altro esempio pacchetto bisonc++
« Bisonc++ offers many options, among which an option to define classes
 generated by bisonc++ in a separate namespace.»

grazie,

beatrice

signature.asc
Description: Digital signature