[DDTP] Namespace o spazio dei nomi e .... volontari?
Buongiorno a tutti!! Chiedo un input da parte di tutti (o di chi può e ne ha voglia :) per traduzione di namespace. Non è mai stata inserita a glossario. Spazio dei nomi sembra usato, ma anche l'invariato ha i suoi sostenitori. Avete preferenze o idee? Stiamo cercando nell'ambito delle traduzioni delle descrizioni di arrivare ad una decisione a cui poi rimarremo fedeli per sempre! (o giù di lì ;) Quindi idee? Approfitto in modo sfacciato per ricordare che per dare una mano al DDTP basta creare un login su https://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/it e poi anche fare anche due o tre revisioni che non prende più di 5 minuti è un grande aiuto. Al momento siamo molto in difficoltà anche grazie al rilascio Debian che è una gran bella cosa! ...però ci fa ritradurre un quintale di traduzioni, a volte con cambiata solo una virgola o i ritorni a capo e fatichiamo anche solo a mantenere quanto era già tradotto. Vabbé... a parte la pubblicità sfacciata... aspetto fiduciosa qualche input su namespace/spazio dei nomi. Grazie e buon fine settimana a tutti, beatrice signature.asc Description: Digital signature
Re: [DDTP] Namespace o spazio dei nomi e .... volontari?
Il 26 giugno 2015 15:25, Vincenzo Campanella ha scritto: Anch'io propenderei per non fare alcuna traduzione. anche io vedo che in Perl la parola chiave è namespaces, in C++ e PHP è namespace, in XML è xmlns, ma tratterei l'XML come gli altri dal README[1] di libcatalyst-plugin-i18n-perl credo che si riferisca ai namespace di Perl perché nell'esempio c'è MyApp::I18N e lo tratterei come decidi per i linguaggi in generale [1] https://metacpan.org/source/BOBTFISH/Catalyst-Plugin-I18N-0.10/README -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/CAN_we7OeXLHXQ37uC0UB-DF+V9-GiqXX=tigbrvcw-e0z70...@mail.gmail.com
Re: [DDTP] Namespace o spazio dei nomi e .... volontari?
On Friday 26 June 2015 08:27:24 Beatrice Torracca wrote: Buongiorno a tutti!! Chiedo un input da parte di tutti (o di chi può e ne ha voglia :) per traduzione di namespace. Non è mai stata inserita a glossario. Spazio dei nomi sembra usato, ma anche l'invariato ha i suoi sostenitori. Qual é il contesto? Se stiamo parlando di namespaces(7) in ambiti Linux, avrei una forte preferenza per lasciare invariato. Per altri casi diversi (che al momento non mi vengono in mente), non ho un'opinione generale. Ciao, Luca -- .''`. ** Debian GNU/Linux ** | Luca Bruno (kaeso) : :' : The Universal O.S.| lucab (AT) debian.org `. `'` | GPG Key ID: 0x4F3BBEBF `- http://www.debian.org | Debian GNU/Linux Developer signature.asc Description: This is a digitally signed message part.
Re: [DDTP] Namespace o spazio dei nomi e .... volontari?
Ciao Luca, Il giorno ven, 26/06/2015 alle 11.38 +0200, Luca Bruno ha scritto: [...] Per altri casi diversi (che al momento non mi vengono in mente), non ho un'opinione generale. a me vengono in mente anche quelli dei linguaggi di programmazione, come ad esempio C++, http://www.cprogramming.com/tutorial/namespaces.html Oppure quelli dei file XML: http://www.w3.org/TR/REC-xml-names/ Adesso anche in PHP: http://php.net/manual/en/language.namespaces.rationale.php Non ho ancora chiaro in quali casi lo tradurrei, ma in ogni caso mi pare di capire che la parola sia utilizzata in maniera totalmente diversa tra C++ e PHP, quindi forse non adotterei una traduzioni unica. Ciao, G. -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/1435320412.8181.19.ca...@eppesuigoccas.homedns.org
Re: [DDTP] Namespace o spazio dei nomi e .... volontari?
On Friday 26 June 2015, at 11:38 +0200, Luca Bruno wrote: Chiedo un input da parte di tutti (o di chi può e ne ha voglia :) per traduzione di namespace. Non è mai stata inserita a glossario. Spazio dei nomi sembra usato, ma anche l'invariato ha i suoi sostenitori. Qual é il contesto? Se stiamo parlando di namespaces(7) in ambiti Linux, avrei una forte preferenza per lasciare invariato. Il caso particolare che ha fatto risalire la questione è la descrizione del pacchetto libcatalyst-plugin-i18n-perl che dice: «It supports mo/po files and Maketext classes under your application's I18N namespace.» altro esempio pacchetto bisonc++ « Bisonc++ offers many options, among which an option to define classes generated by bisonc++ in a separate namespace.» grazie, beatrice signature.asc Description: Digital signature