Re: [REV] wml://www.debian.org/News/2011/20110512.wml

2011-06-03 Per discussione Mark Caglienzi
On 02 Jun 11:07, Luca Bruno wrote:
> Mark Caglienzi scrisse:
> 
> > Questo permette agli utenti con DNS compatibili di recuperare in
> > modo sicuro le informazioni dal sistema di risoluzione dei nomi, tra
> > cui gli indirizzi IP, o per coloro che hanno account di shell sulle
> > macchine di debian.org, le fingerprint SSH degli host. Qualunque
> > manomissione delle risposte DNS dovrebbe essere rilevata dal
> > risolutore dell'utente,
> 
> Per l'ultimo periodo direi:
> "Qualunque manomissione delle risposte DNS può essere rilevato
> dall'utente tramite il sistema di risoluzione dei nomi," 

Così scorre meglio in effetti, mi piace :-)
Corretta e committata.

Colgo l'occasione della terza mail per ringraziarti per le revisioni.

Ciao,
Mark

-- 
Why do nerds always confuse Halloween and Xmas? Because Oct 31 = Dec 25.


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [REV] wml://www.debian.org/News/2011/20110512.wml

2011-06-02 Per discussione Luca Bruno
Mark Caglienzi scrisse:

> Questo permette agli utenti con DNS compatibili di recuperare in
> modo sicuro le informazioni dal sistema di risoluzione dei nomi, tra
> cui gli indirizzi IP, o per coloro che hanno account di shell sulle
> macchine di debian.org, le fingerprint SSH degli host. Qualunque
> manomissione delle risposte DNS dovrebbe essere rilevata dal
> risolutore dell'utente,

Per l'ultimo periodo direi:
"Qualunque manomissione delle risposte DNS può essere rilevato
dall'utente tramite il sistema di risoluzione dei nomi," 

Ciao, Luca

-- 
 .''`.  ** Debian GNU/Linux **  | Luca Bruno (kaeso)
: :'  :   The Universal O.S.| lucab (AT) debian.org
`. `'`  | GPG Key ID: 3BFB9FB3
  `- http://www.debian.org  | Debian GNU/Linux Developer


signature.asc
Description: PGP signature


[REV] wml://www.debian.org/News/2011/20110512.wml

2011-06-01 Per discussione Mark Caglienzi
Ciao,
come da oggetto invio la traduzione della news 20110512 su DNSSEC per la
revisione.

Appunto qui i maggiori dubbi che ho al momento:
fingerprint: al momento l'ho lasciato invariato, dato che firma non è
corretto, e impronta digitale lo eviterei come la peste. Any hint? :-)

valid trust chain from the IANA root zone: ho tradotto un pochino
liberamente cercando di interpretare il senso, ma non so come rendere
quel valid trust chain... "catena di fiducia"? b..

Grazie,
Mark

-- 
Why do nerds always confuse Halloween and Xmas? Because Oct 31 = Dec 25.
Estensioni di sicurezza DNS ora disponibili per i domini di Debian

2011-05-12
#use wml::debian::news
#use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Mark Caglienzi"

# Status: sent
# $Id: 20110512.wml,v 1.4 2011-05-12 21:45:01 taffit-guest Exp $
# $Rev: -1 $


Il progetto Debian è lieto di annunciare che i suoi domini debian.org e debian.net
sono protetti dalle estensioni di sicurezza DNS (DNSSEC). I corrispondenti record
DNS sono stati recentemente aggiunti nelle zone .net e .org.


Questo permette agli utenti con DNS compatibili di recuperare in modo sicuro le
informazioni dal sistema di risoluzione dei nomi, tra cui gli indirizzi IP, o per
coloro che hanno account di shell sulle macchine di debian.org, le fingerprint SSH
degli host. Qualunque manomissione delle risposte DNS dovrebbe essere rilevata dal
risolutore dell'utente, dice Peter Palfrader, membro del team degli amministratori
di sistema di Debian. DNSSEC è un ulteriore passo che garantisce una maggior
sicurezza dell'infrastruttura di risoluzione dei nomi di Internet.



In base alle informazioni in nostro possesso, Debian è la prima grande distribuzione
Linux che ha protetto le sue zone usando DNSSEC con una catena di fiducia convalidata
dalla zona root dello IANA, prosegue Peter.


Uso delle estensioni di sicurezza


Probabilmente la maniera più semplice di usare usare DNSSEC è l'utilizzo del pacchetto
http://packages.debian.org/unbound";>unbound come risolutore DNS. Per i
dettagli su come configurare unbound e DNSSEC, vedere la http://wiki.debian.org/DNSSEC";>relativa pagina wiki.

Informazioni su Debian


Il progetto Debian è stato fondato nel 1993 da Ian Murdock per essere un
progetto comunitario realmente libero. Da allora, il progetto è cresciuto fino
a diventare uno dei più vasti e influenti nell'ambito open source. Migliaia di
volontari da tutto il mondo lavorano insieme per creare e mantenere il
software Debian. Tradotto in 70 lingue, e in grado di supportare
un'enorme varietà di tipologie di computer, Debian si autodefinisce il
sistema operativo universale.


Contatti

Per ulteriori informazioni, visita il sito web all'indirizzo
http://www.debian.org/ oppure invia una email a
.


signature.asc
Description: Digital signature