msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: utils 0.49\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-05-17 14:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-21 15:18+0100\n" "Last-Translator: Stefano Melchior <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: note #. Description #: ../di-utils-shell.templates:3 msgid "Interactive shell" msgstr "Shell interattiva" #. Type: note #. Description #: ../di-utils-shell.templates:3 msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone." msgstr "Dopo questo messaggio, si userà \"ash\", un clone della Bourne-shell." #. Type: note #. Description #: ../di-utils-shell.templates:3 #, fuzzy msgid "" "The root filesystem is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted on " "\"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and easy " "to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to you, " "use the \"help\" command." msgstr "" "Il file system di root è un disco RAM. I file system dei dischi sono montati " "in \"/target\". È disponibile \"nano\". Un editor molto piccolo e facile da " "usare. Per conoscere i programmi Unix disponibili è possibile usare il " "comando \"help\"." #. Type: note #. Description #: ../di-utils-shell.templates:3 msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu." msgstr "Usare il comando \"exit\" per tornare al menu di installazione." #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../di-utils-shell.templates:16 msgid "Execute a shell" msgstr "Avviare una shell" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../di-utils-exit-installer.templates:4 msgid "Exit installer demo" msgstr "Fine della demo dell'installatore" #. Type: boolean #. Description #: ../di-utils-reboot.templates:4 msgid "Are you sure you want to reboot now?" msgstr "Si è sicuri di voler riavviare adesso?" #. Type: boolean #. Description #: ../di-utils-reboot.templates:4 msgid "" "If you have not finished the install, your system may be left in an unusable " "state." msgstr "" "Se l'installazione non è stata completata il sistema potrebbe essere non " "utilizzabile." #. Type: text #. Description #: ../di-utils-reboot.templates:10 msgid "Rebooting the system" msgstr "Riavvio del sistema in corso" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../di-utils-reboot.templates:15 msgid "Abort the installation and reboot" msgstr "Abbandonare l'installazione e riavviare" #. Type: text #. Description #. Prebaseconfig progress bar item #: ../di-utils.templates:4 msgid "Registering modules..." msgstr "Registrazione dei moduli in corso" #~ msgid "Reboot the system" #~ msgstr "Riavviare il sistema"