[debian-installer] necessita revisione debian-installer/utils/debian/po/it.po

2004-03-07 Per discussione SteX
Ciao a tutti,
ho aggiunto una traduzione nella revisione del file in
debian-installer/utils/debian/po/it.po, vi chiedo di darmi una mano con
la revisione della traduzione.
Grazie in anticipo

SteX

**

msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: utils 0.40\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2004-02-23 16:25-0500\n
PO-Revision-Date: 2004-03-07 19:46+0100\n
Last-Translator: Stefano Melchior [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Italian debian-l10n-italian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: note
#. Description
#: ../di-utils-shell.templates:3
msgid Interactive shell
msgstr Shell interattiva

#. Type: note
#. Description
#: ../di-utils-shell.templates:3
msgid After this message, you will be running \ash\, a Bourne-shell
clone.
msgstr Dopo questo messaggio, si userà \ash\, un clone della
Bourne-shell.

#. Type: note
#. Description
#: ../di-utils-shell.templates:3
msgid 
The root filesystem is a RAM disk. The hard disk file systems are
mounted on 
\/target\. The editor available to you is nano. It's very small and
easy 
to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to
you, 
run \ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin\.
msgstr 
Il file system di root è un disco RAM. I file system dei dischi sono
montati 
in \/target\. Ãdisponibile \nano\, un editor molto piccolo e facile
da 
usare. Per conoscere i programmi Unix disponibili è possibile usare il 
comando \ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin\.

#. Type: note
#. Description
#: ../di-utils-shell.templates:3
msgid Use the \exit\ command to return to the installation menu.
msgstr Usare il comando \exit\ per tornare al menu di installazione.

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../di-utils-shell.templates:16
msgid Execute a shell
msgstr Avvia una shell

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../di-utils-exit-installer.templates:4
msgid Exit installer demo
msgstr Fine della demo dell'installatore

#. Type: boolean
#. Description
#: ../di-utils-reboot.templates:4
msgid Are you sure you want to reboot now?
msgstr Si è sicuri di voler riavviare adesso?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../di-utils-reboot.templates:4
msgid 
If you have not finished the install, your system may be left in an
unusable 
state.
msgstr 
Se l'installazione non è stata completata il sistema potrebbe essere
non 
utilizzabile.

#. Type: text
#. Description
#: ../di-utils-reboot.templates:10
msgid Rebooting the system
msgstr Riavvio del sistema in corso

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../di-utils-reboot.templates:15
msgid Reboot the system
msgstr Riavvia il sistema

#. Type: text
#. Description
#. Prebaseconfig progress bar item
#: ../di-utils.templates:4
msgid Registering modules ...
msgstr Registrazione dei moduli in ocrso ...

**
-- 
http://www.openlabs.it/~stex
GPG key: Stefano Melchior   (stex)   [EMAIL PROTECTED]
Key fingerprint = D52D F829 -- Keyserver: http://keyserver.kjsl.com
Registered user #324592 on the Linux Counter, http://counter.li.org




[debian-installer] necessita revisione debian-installer/utils/debian/po/it.po

2004-03-07 Per discussione SteX

Ciao a tutti,
scusate se vi riinoltro la traduzione ma io stesso mi sono accorto di
una magagna! Per cortesia, necessita di una revisione, grazie di nuovo.
A presto
SteX

**

msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: utils 0.40\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2004-02-23 16:25-0500\n
PO-Revision-Date: 2004-03-07 19:46+0100\n
Last-Translator: Stefano Melchior [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Italian debian-l10n-italian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: note
#. Description
#: ../di-utils-shell.templates:3
msgid Interactive shell
msgstr Shell interattiva

#. Type: note
#. Description
#: ../di-utils-shell.templates:3
msgid After this message, you will be running \ash\, a Bourne-shell
clone.
msgstr Dopo questo messaggio, si userà \ash\, un clone della
Bourne-shell.

#. Type: note
#. Description
#: ../di-utils-shell.templates:3
msgid 
The root filesystem is a RAM disk. The hard disk file systems are
mounted on 
\/target\. The editor available to you is nano. It's very small and
easy 
to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to
you, 
run \ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin\.
msgstr 
Il file system di root è un disco RAM. I file system dei dischi sono
montati 
in \/target\. Ãdisponibile \nano\, un editor molto piccolo e facile
da 
usare. Per conoscere i programmi Unix disponibili è possibile usare il 
comando \ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin\.

#. Type: note
#. Description
#: ../di-utils-shell.templates:3
msgid Use the \exit\ command to return to the installation menu.
msgstr Usare il comando \exit\ per tornare al menu di installazione.

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../di-utils-shell.templates:16
msgid Execute a shell
msgstr Avvia una shell

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../di-utils-exit-installer.templates:4
msgid Exit installer demo
msgstr Fine della demo dell'installatore

#. Type: boolean
#. Description
#: ../di-utils-reboot.templates:4
msgid Are you sure you want to reboot now?
msgstr Si è sicuri di voler riavviare adesso?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../di-utils-reboot.templates:4
msgid 
If you have not finished the install, your system may be left in an
unusable 
state.
msgstr 
Se l'installazione non è stata completata il sistema potrebbe essere
non 
utilizzabile.

#. Type: text
#. Description
#: ../di-utils-reboot.templates:10
msgid Rebooting the system
msgstr Riavvio del sistema in corso

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../di-utils-reboot.templates:15
msgid Reboot the system
msgstr Riavvia il sistema

#. Type: text
#. Description
#. Prebaseconfig progress bar item
#: ../di-utils.templates:4
msgid Registering modules ...
msgstr Registrazione dei moduli in corso ...

-- 
http://www.openlabs.it/~stex
GPG key: Stefano Melchior   (stex)   [EMAIL PROTECTED]
Key fingerprint = D52D F829 -- Keyserver: http://keyserver.kjsl.com
Registered user #324592 on the Linux Counter, http://counter.li.org




Re: [debian-installer] necessita revisione debian-installer/utils/debian/po/it.po

2004-03-07 Per discussione Stefano Canepa
Sunday 07 March 2004, alle 19:41, SteX:
: Ciao a tutti,
: ho aggiunto una traduzione nella revisione del file in
: debian-installer/utils/debian/po/it.po, vi chiedo di darmi una mano con
: la revisione della traduzione.
: Grazie in anticipo
: 
: SteX
: 
Tutto OK.

Ciao 
sc

--
Stefano Canepa email: [EMAIL PROTECTED] - http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virt di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza.
  (Larry Wall)




Re: [debian-installer] necessita revisione debian-installer/utils/debian/po/it.po

2004-03-07 Per discussione Filippo Giunchedi
On Sun, Mar 07, 2004 at 07:41:57PM +0100, SteX wrote:
[snip]
 #. Type: text
 #. Description
 #. Prebaseconfig progress bar item
 #: ../di-utils.templates:4
 msgid Registering modules ...
 msgstr Registrazione dei moduli in ocrso ...

s/ocrso/corso/  :)

filippo
--
Filippo Giunchedi 
GNU/PG key: 6B79D401
Random signature below:

Man was made at the end of the week's work when God was tired.
-- Mark Twain


pgpiu4jG2nxeH.pgp
Description: PGP signature