Re: Breve storia di Debian
[EMAIL PROTECTED] tentennò: potorti' ha detto semplicemente che i documenti lunghi occorre mandarli in piu' pezzi Tagliamo la testa al toro, dammi esatte istruzioni su come/cosa fare, quanto fare i pezzi grossi, li divido a periodi o a numero di righe originale/tradotto? Non ho presente il documento, ma l'ideale sarebbe spedire un capitolo alla volta o qualcosa di simile. Il problema è che non è facile trovare revisori per tomi di bibliche dimensioni, quindi è meglio se il traduttore provvede a mandare su TP il documento già premasticato. Questo consente anche al traduttore di procedere alla traduzione di un capitolo mentre i capitoli precedenti sono in attesa di revisione, riducendo i tempi. Spedisco solamente il diff dall'ultima versione o tutto il documento spezzettato in pezzi da 20/30/50/100 righe? I diff nudi e crudi sono abbastanza difficili da leggere da parte di un revisore. Anche il dividere ogni N righe, magari spezzettando frasi o capoversi non mi sembra una buona idea. Cerca di operare suddivisioni quanto più semantiche possibili. Magari mettendo, per ogni capoverso, prima l'originale e poi la traduzione. Il senso è quello di rendere la più comoda possibile la revisione da parte dei partecipanti a TP. sul suggerimento di creare una lista a parte per documenti molto grossi, mi sembra un'ottima idea anche se appunto la vedo come una cosa in piu' Ce l'abbiamo già, segui la lista su debian-l10n-italian e vedrai che è _questa_ la lista dedicata per i documenti Debian... Più che altro questa è per il coordinamento (chi traduce cosa, ecc.) mentre TP è per le revisioni in genere (e il coordinamento delle traduzioni GNU). Avere una lista separata per i documenti grandi non risolverebbe alcun che, non trattandosi di una limitazione della lista in sé ma dei poveri revisori. :) -- Buongiorno. Complimenti per l'ottima scelta. -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a [EMAIL PROTECTED] con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a [EMAIL PROTECTED] To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Breve storia di Debian
[EMAIL PROTECTED] tentennò: Cerca di operare suddivisioni quanto più semantiche possibili. Ok, appena finito il debian securing manual vediamo come fare per entrambi. Per il momento il doc dovrebbe già essere in CVS, se c'è qualcuno che volesse fare questo lavoro ben venga, altrimenti ci sarà da aspettare un po', direi 1/3 mesi, non di più. Così abbiamo entrambi i documenti aggiornati e ci sarà solamente da farne una revisione. Magari mettendo, per ogni capoverso, prima l'originale e poi la traduzione. Va bene. Ciao Ferdinando -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a [EMAIL PROTECTED] con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a [EMAIL PROTECTED] To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Breve storia di Debian
On ven, 2008-03-21 at 21:17 +0100, [EMAIL PROTECTED] wrote: [...] Beh, se vedi nell'archivio della ML qualche anno fa ci fu lo stesso problema, postai qui in lista, mi fecero presente di spedirlo su tp@, io obbedii... dopo il cazziatone alla fine fui contattato da uno sviluppatore (che è quello che non ho trovato) che mi fece l'upload. potresti dirmi il periodo? perche' ho visto che nell'archivio della lista non c'e' la ricerca signature.asc Description: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
Re: Breve storia di Debian
Il giorno sab, 22/03/2008 alle 11.04 +0100, Andrea Zagli ha scritto: On ven, 2008-03-21 at 21:17 +0100, [EMAIL PROTECTED] wrote: [...] Beh, se vedi nell'archivio della ML qualche anno fa ci fu lo stesso problema, postai qui in lista, mi fecero presente di spedirlo su tp@, io obbedii... dopo il cazziatone alla fine fui contattato da uno sviluppatore (che è quello che non ho trovato) che mi fece l'upload. potresti dirmi il periodo? perche' ho visto che nell'archivio della lista non c'e' la ricerca Evidentemente non hai cercato bene e non hai specificato neanche la lista dove hai cercato, ma va beh... http://lists.debian.org/debian-l10n-italian/2003/01/msg00024.html Il risultato, almeno uno stralcio è questo, conosci Potorti vero? Lui (e come saprai non è uno qualunque) dice che documenti interi lì non ci passano, nonostante ne possano dire altri. Se poi è cambiato qualcosa ne prendo atto, ci mancherebbe altro, ma come non ci volevo stare 5 anni fa a passare da deficiente, meno che mai ci voglio passare adesso, fammi sapere qualcosa di _certo_ altrimenti media tu se vuoi e poi fammi sapere. Il lavoro è fatto, è pronto, per quanto mi riguarda deve esserne fatto solamente l'upload, ma se ci sono dubbi, incertezze o altro, se concretamente migliorano il testo ben vengano. == * Thursday 23 January 2003, alle 14:06, Francesco Potorti scrive: Questo non è neanche iniziato, però l'ho guardato ed è circa 200 pagine in ps. E meno male che è una breve storia. Non voglio immaginare fosse stata lunga. Non ci siamo capiti, il titolo in oggetto è breve, il Debian Securing manual è circa 200 pagine in ps. Il problema, come cercavo di spiegare è che con certi tipi di strumenti potresti trovarti il testo direttamente tradotto senza poter visualizzare la parte scritta in originale. A quel punto come funziona? Altro lavoraccio di copia-incolla dopo aver compilato versione originale e tradotta ? Non lo so. Ma che relazione ha con il lavoro di questa lista? Tu traduci, e mandi traduzione e originale, la lista ti suggerirà correzioni, e così via. Tieni conto comunque che qui tipicamente passano traduzioni di programmi, qualche volta pagine di man, solitamente non documenti interi. C'è una lista che si occupa di tradurre documenti GNU, ma pure lì di solito si traducono pagie web, non libri interi. Per un lavoro così grosso ti conviene cercare dei cotraduttori e crearti la tua lista apposita. Allora chiariamo perché io a passare per il deficiente di turno non ci sto. Seguo da un po' la lista gemella Debian e più o meno è sempre stato riportato di appoggiarsi qui per le traduzioni ed in CC a Debian-l10, risultato, in più di un anno non ho mai visto passare niente, di documentazione diciamo di una certa dimensione. Sicuramente buona parte di quelli di Debian posta pure qui. Personalmente sono stato cazziato per aver detto che nutrivo dubbi sulla necessità-utilità del passaggio qui. I dubbi erano dovuti proprio al fatto che ritenevo poco consona questa lista al passaggio di interi documenti. Prendo atto che allora avevo tutto sommato ragione. Metto quindi in CC Debian per lavarci i panni sporchi in casa ;-) Ciao Ferdinando == Ciao Ferdinando
Re: Breve storia di Debian
On sab, 2008-03-22 at 11:30 +0100, Ferdinando wrote: Il giorno sab, 22/03/2008 alle 11.04 +0100, Andrea Zagli ha scritto: On ven, 2008-03-21 at 21:17 +0100, [EMAIL PROTECTED] wrote: [...] Beh, se vedi nell'archivio della ML qualche anno fa ci fu lo stesso problema, postai qui in lista, mi fecero presente di spedirlo su tp@, io obbedii... dopo il cazziatone alla fine fui contattato da uno sviluppatore (che è quello che non ho trovato) che mi fece l'upload. potresti dirmi il periodo? perche' ho visto che nell'archivio della lista non c'e' la ricerca Evidentemente non hai cercato bene e non hai specificato neanche la lista dove hai cercato, ma va beh... http://lists.debian.org/debian-l10n-italian/2003/01/msg00024.html infatti ero andato sull'archivio della lista del tp e non sull'archivio di questa lista presupponendo (giustamente) che la discussione fosse appunto su tp e su tp non ho trovato il modo di ricercare: tu sai come si fa? comunque il periodo mi e' stato sufficiente Il risultato, almeno uno stralcio è questo, conosci Potorti vero? Lui (e come saprai non è uno qualunque) dice che documenti interi lì non ci passano, nonostante ne possano dire altri. Se poi è cambiato qualcosa ne prendo atto, ci mancherebbe altro, ma come non ci volevo stare 5 anni fa a passare da deficiente, meno che mai ci voglio passare adesso, fammi sapere qualcosa di _certo_ altrimenti media tu se vuoi e poi fammi sapere. Il lavoro è fatto, è pronto, per quanto mi riguarda deve esserne fatto solamente l'upload, ma se ci sono dubbi, incertezze o altro, se concretamente migliorano il testo ben vengano. sinceramente leggendo il thread non mi pare che potorti' ti abbia fatto il cazziatone e nemmeno direi che sei passato da deficiente potorti' ha detto semplicemente che i documenti lunghi occorre mandarli in piu' pezzi sul suggerimento di creare una lista a parte per documenti molto grossi, mi sembra un'ottima idea anche se appunto la vedo come una cosa in piu' oltretutto mi pare che anche altri manuali di debian siano passati sul tp, visto che li ho revisionati anche io di sicuro sono passati po molto maggiori delle ~900 righe che dicevi tu della storia di debian... tutto questo direi negli ultimi 4 anni [...] signature.asc Description: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
Re: Breve storia di Debian
On Sat, 22 Mar 2008 12:52:57 +0100 Andrea Zagli [EMAIL PROTECTED] wrote: [...] oltretutto mi pare che anche altri manuali di debian siano passati sul tp, visto che li ho revisionati anche io di sicuro sono passati po molto maggiori delle ~900 righe che dicevi tu della storia di debian... tutto questo direi negli ultimi 4 anni Confermo e sottoscrivo tutto quanto. Anche io passerei dalla lista tp per la revisione, cercando di sistemare il testo in modo da avere sia la versione in lingua che la tradotta sott'occhio, secondo lo stile dei file po. In ogni caso oggi o domani cercherò di farne il commit, così com'è, perché per rivedere un testo simile ci vuole certo del tempo. Ciao, Giuseppe
Re: Breve storia di Debian
On ven, 2008-03-21 at 13:50 +0100, Ferdinando wrote: Siccome non ho avuto notizie (magari è in ferie) da chi avrebbe potuto farne l'upload... ho terminato l'aggiornamento ed ho l'sgml del documento in oggetto, chi ha i poteri della supermucca per poterne fare l'upload e/o eventuale revisione?! ;-) per la revisione penso tu possa mandarlo sulla lista del tp http://tp.linux.it/ Beh, se vedi nell'archivio della ML qualche anno fa ci fu lo stesso problema, postai qui in lista, mi fecero presente di spedirlo su tp@, io obbedii... dopo il cazziatone alla fine fui contattato da uno sviluppatore (che è quello che non ho trovato) che mi fece l'upload. In breve mi fecero notare che una cosa è correggere un .po, un'altra revisionare un documento di 945 righe di testo (di cui, tra l'altro, adesso di almeno 800 ne è già stato fatto l'upload). A distanza di anni non vorrei prendermi nuovamente cazziatoni per niente... è cambiato qualcosa, sei sicuro che posso spedire originale e traduzione in formato .txt e averne l'Ok almeno per il futuro rilascio di Debian? ;-) Ciao Ferdinando -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a [EMAIL PROTECTED] con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a [EMAIL PROTECTED] To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]