Re: Revisione del capitolo 15 del Debian Handbook (Wheezy)

2014-01-12 Per discussione kalos
Hola!

Sempre reattiva e precisa.. grazie! ;)

Traduzione aggiornata e già disponibile nel repo.

Ciao ciao

Il 11/01/2014 12:58, Beatrice Torracca ha scritto:
> On Thursday 09 January 2014, at 02:14 +0100, kalos wrote:
> 
> Ciao,
> 
> siete stati velocissimi :)

[...]


> Ciao,
> beatrice
> 
> 


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/52d3234d.5090...@gmail.com



Re: Revisione del capitolo 15 del Debian Handbook (Wheezy)

2014-01-11 Per discussione Beatrice Torracca
On Thursday 09 January 2014, at 02:14 +0100, kalos wrote:

Ciao,

siete stati velocissimi :)

> +"POT-Creation-Date: 2013-12-30 17:37+0100\n"
> +"PO-Revision-Date: 2014-01-09 02:07+0200\n"
>  "Last-Translator: Calogero Lo Leggio \n"
> -"Language-Team: Italian \n"
> +"Language-Team: \n"
>  "Language: it\n"
>  "MIME-Version: 1.0\n"
>  "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"

il language Team era giusto prima, con "Italian" prima dell'indirizzo
email.

> +msgid "Rebuilding a binary package is required under several sets of
> circumstances. In some cases, the administrator needs a software feature
> that requires the software to be compiled from sources, with a
> particular compilation option; in others, the software as packaged in
> the installed version of Debian is not recent enough. In the latter
> case, the administrator will usually build a more recent package taken
> from a newer version of Debian — such as  role=\"distribution\">Testing or even  role=\"distribution\">Unstable — so that this new package
> works in their Stable
> distribution; this operation is called “backporting”. As usual, care
> should be taken, before undertaking such a task, to check whether it has
> been done already — a quick look on the Package Tracking System's page
> for that package will reveal that information.  url=\"http://packages.qa.debian.org/\"; />
> backport"
> +msgstr "Rigenerare un pacchetto binario può rendersi necessario per una
> serie di motivi. In alcuni casi, l'amministratore ha bisogno di una
> funzionalità presente nel software che richiede la compilazione dello
> stesso dai sorgenti, con una particolare opzione di compilazione; in
> altri casi, il software pacchettizzato per la versione di Debian
> installata non è abbastanza recente. In quest'ultimo caso,
> l'amministratore di solito costruisce un pacchetto più recente
> prendendolo da una nuova versione di Debian, come  role=\"distribution\">Testing o addirittura  role=\"distribution\">Unstable, in modo che questo nuovo
> pacchetto funzioni nella distribuzione  role=\"distribution\">Stable; questa operazione è chiamata
> «backporting». Come al solito, prima di cominciare, è necessario
> controllare se qualcun altro ha già effettuato quest'attività. Uno
> sguardo veloce alla pagine del sistema di tracciamento dei pacchetti può
> darci le informazioni che cerchiamo.  url=\"http://packages.qa.debian.org/\"; />
> backport"

s/alla pagine/alle pagine(o "alla pagina per quel pacchetto nel
sistema di tracciamento...")

> +msgid "The first thing to do is to change the package version number,
> so that the rebuilt packages can be distinguished from the original
> packages provided by Debian. Assuming the current version is
> 3.6.16-2, we can create version
> 3.6.16-2falcot1, which clearly indicates the origin
> of the package. This makes the package version number higher than the
> one provided by Debian, so that the package will easily install as an
> update do the original package. Such a change is best effected with the
> dch command (Debian CHangelog)
> from the devscripts package, with an
> command such as dch --local falcot. This invokes a
> text editor (sensible-editor — this should be your
> favorite editor if it's mentioned in the VISUAL or
> EDITOR environment variables, and the default editor
> otherwise) to allow documenting the differences brought by this rebuild.
> This editor shows us that dch really did change the
> debian/changelog file."

> +msgstr "La prima cosa da fare è cambiare il numero di versione del
> pacchetto, in modo che i pacchetti rigenerati possano essere distinti
> dai pacchetti originali forniti da Debian. Supponendo che la versione
> corrente sia la 3.6.16-2, si utilizzerà la versione
> 3.6.16-2falcot1, che indica chiaramente l'origine del
> pacchetto. In questo modo il numero di versione del pacchetto sarà
> superiore a quello fornito da Debian, così il pacchetto verrà installato
> come un aggiornamento del pacchetto originale. Questa modifica può
> essere effettuata dal comando dch (Debian
> CHangelog) del pacchetto  role=\"pkg\">devscripts, eseguendolo in questo modo:
> dch --local falcot. Questo comando richiama un editor
> di testo (sensible-editor — dovrebbe essere l'editor
> preferito se è stato impostato nelle variabili d'ambiente
> VISUAL o EDITOR altrimenti verrà
> utilizzato quello predefinito) per permettere di documentare le
> modifiche effettuate da questa rigenerazione del pacchetto. Questo
> editor mostra che dch ha modificato veramente il file
> debian/changelog."

trasformerei il trattino in un ":" o una virgola

> +msgid "When a change in build options is required, the changes need to
> be made in debian/rules, which drives the steps in
> the package build process. In the simplest cases, the lines concerning
> the initial configuration (./configure …) or the
> actual build ($(MAKE) … or make …)
> are easy to spot. If these commands are not explicitly called, they are
> probably a side effect