Re: Un grosso grazie a Mirco Scottà
On Sat, 14 Jan 2012 18:56:14 +0100 Giuliano wrote: [...] Volevo anche chiedere a Francesca entro quando è presumibile sarà matura la bozza del prossimo numero? Attualmente appare praticamente un template senza ancora contenuti. Questo per organizzare una specie di piano per la tempestività. Come segnalato qui [1] in genere il momento giusto per iniziare a tradurre è il freeze (che avviene il venerdì della seconda settimana dall'uscita del numero precedente - o almeno ci si prova :) ) quando cioè ormai i contenuti sono definiti e manca solo la revisione del team l10n-english (che perfeziona lo stile, dato che non tutti gli autori sono madrelingua inglese). In ogni caso, al momento del freeze, gli autori di DPN inviano una mail su debian-public...@lists.debian.org e debian-i...@lists.debian.org per avvisare i traduttori che possono iniziare a lavorare. L'attuale numero è ancora tutto da scrivere (ci sono solo i TODO), penso che inizierò a farlo oggi, e per venerdì sera dovrei poterlo freezare. Ciao, Francesca [1] http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute -- People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff. The Doctor signature.asc Description: Digital signature
Re: Un grosso grazie a Mirco Scottà
Il 14/01/2012 18:56, Giuliano ha scritto: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Questo pomeriggio ho dato un'occhiata all'indice di DPN ed ho avuto la gradita sorpresa di vedere che Mirco Scottà ha già provveduto a pubblicare tre numeri del DPN italiano, due dei quali arretrati. Ciò significa che entro la settimana saremo in pareggio con gli arretrati, almeno come tendenza. Volevo anche chiedere a Francesca entro quando è presumibile sarà matura la bozza del prossimo numero? Attualmente appare praticamente un template senza ancora contenuti. Questo per organizzare una specie di piano per la tempestività. Vorrei riuscire a far uscire la versione italiana molto a ridosso di quella in inglese. Grazie Mirco. Nonostante i bug di cui mi hai scritto sei stato velocissimo! - -- Giuliano -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAk8Rwb4ACgkQxfOcS0UmvBRT2QCffBMG6O1SvoetHijyQG8nNKqX 6fAAnREC+vK2S5HiF1vbNgJEwBl1OP6X =P8LJ -END PGP SIGNATURE- Grazie a te Giuliano ;) In pochi giorni hai tradotto ben 5 numeri(!!!) e hai dato una bella spinta per far ripartire l'attività di traduzione del sito. Un grazie anche a Vittore per la sua traduzione e un grazie a tutti quelli che hanno contribuito alla revisione degli articoli. Grazie anche a Francesca perché, a onor del vero, io ero un po' impegnato e si è occupata lei della pubblicazione del primo numero del 2012. Dato che chi comincia bene è a metà dell'opera questo avvio d'anno è veramente un bel segnale per l'attività di traduzione. A presto. Mandi. Mirco aka scottmir P.S. Al più presto, se sei ancora nei guai, spero di poterti dare una mano con la configurazione del tuo ambiente di lavoro. -- Ha senso lamentarsi se le cose in cui non crediamo non si realizzano? GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/) -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4f11f3a0.4060...@libero.it