Re: pam 1.1.1-9.1 Traduzione pacchetto PAM
non ho capito perche', nonostante si siano incontrati su IRC e dovevano accordarsi, Callejon e Nicole stiano facendo lo stesso lavoro ma ognuno per fatti propri, per la seconda volta inoltre. cosi' ora beatrice ha fatto pure una revisione praticamente inutile arrivata sulla lista sbagliata. ormai sta traduzione di PAM e' diventata una barzelletta che va avanti da due settimane e domani scade il tempo per la consegna. leggere la documentazione (da come tradurre alla questione logistica) e' faticoso? saluti signature.asc Description: Digital signature
Re: pam 1.1.1-9.1 Traduzione pacchetto PAM
beatrice scrisse: > On Thursday 14 October 2010, at 20:34 +0200, Callejon wrote: > > Ho tradotto questo.. > > In più, da questo messaggio qui in lista > http://lists.debian.org/debian-l10n-italian/2010/10/msg00026.html > > direi che comunque c'è già un'altra traduttrice (Nicole) > ... > attenti a non fare lavori doppi o tripli. L'ultima versione del po-debconf è in fase di revisione (ormai ultimata, direi) ad opera di Nicole. Se qualcuno vuole aggregarsi, si trova qui: http://lists.linux.it/pipermail/tp/2010-October/021133.html Ciao, Luca -- .''`. ** Debian GNU/Linux ** | Luca Bruno (kaeso) : :' : The Universal O.S.| lucab (AT) debian.org `. `'` | GPG Key ID: 3BFB9FB3 `- http://www.debian.org | Debian GNU/Linux Developer signature.asc Description: PGP signature
Re: pam 1.1.1-9.1 Traduzione pacchetto PAM
On Thursday 14 October 2010, at 20:34 +0200, Callejon wrote: > Ho tradotto questo.. In più, da questo messaggio qui in lista http://lists.debian.org/debian-l10n-italian/2010/10/msg00026.html direi che comunque c'è già un'altra traduttrice (Nicole) ... attenti a non fare lavori doppi o tripli. Se invece c'è già un accordo o non ho capito un tubo, scusate. Ancora buona domenica. -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20101017103406.ga4...@aebea.it.invalid
Re: pam 1.1.1-9.1 Traduzione pacchetto PAM
On Thursday 14 October 2010, at 20:34 +0200, Callejon wrote: Ciao a tutti! > "Project-Id-Version: pam 0.99.7.1-5\n" > "Report-Msgid-Bugs-To: p...@packages.debian.org\n" > "POT-Creation-Date: 2009-08-18 18:30-0700\n" > "PO-Revision-Date: 2009-01-01 02:41+0100\n" > "Last-Translator: David Paleino \n" > "Language-Team: LANGUAGE \n" > "Language: \n" > "MIME-Version: 1.0\n" > "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" Devi sostituire il valore di Language-Team: con "Debian Italian Translation " > #. Type: string > #. Description > #: ../libpam0g.templates:1001 > msgid "" > "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " > "this new version of libpam. Please review the following space-separated " > "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if " > "needed." > msgstr "" > "Molti servizi che usano PAM hanno bisogno di essere riavviati per utilizzare > " > "i moduli compilati per questa nuova versione di libpam. Per favore, " > "controllare la seguente lista, separata da spazi, di script di init.d per i " > "servizi da riavviare, e correggere se necessario." Molti -> la maggior parte Credo sia prassi comune, non usare il "per favore" in italiano. Ma semplicemente "Controllare la seguente" > #. Type: error > #. Description > #: ../libpam0g.templates:2001 > msgid "Display manager must be restarted manually" > msgstr "Il Display Manager deve essere riavviato manualmente" > > #. Type: error > #. Description > #: ../libpam0g.templates:2001 > msgid "" > "The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new version > " > "of libpam, but there are X login sessions active on your system that would " > "be terminated by this restart. You will therefore need to restart these " > "services by hand before further X logins will be possible." > msgstr "" > "I display manager kdm, wdm e xdm richiedono un riavvia per la nuova versione > " > "di libpam, ma ci sono sessioni di login X attive sul sistema che verrebbero " > "terminate da questo riavvio. Bisognerà riavviare questi servizi manualmente > " > "prima che qualunque altro login X sia possibile." Prima Display Manager era lasciato con le maiuscole, preferirei vederlo sempre "Display manager" (in italiano non si mettono maiuscole tutte le parole), o "display manager" (anche se preferisco questa versione minuscola, non è un nome proprio). Richiedono "un riavviO" , non riavvia > #. Type: error > #. Description > #: ../libpam0g.templates:3001 > msgid "" > "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:" > msgstr "" > "I seguenti servizi non sono stati riavviati per l'aggiornamento della " > "libreria PAM:" Si perde il fatto che non si è potuto riavviarli (così come è adesso potrebbe essere stata semplicemente una scelta e l'utente potrebbe pensare vada bene così). direi "Non è stato possibile riavviare i seguenti servizi ." > #. Type: multiselect > #. Description > #: ../libpam-runtime.templates:1001 > msgid "PAM profiles to enable:" > msgstr "" non tradotto "Profili PAM da abilitare:" > #. Type: multiselect > #. Description > #: ../libpam-runtime.templates:1001 > msgid "" > "Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, " > "authorization, and password changing are handled on the system, as well as " > "allowing configuration of additional actions to take when starting user " > "sessions." > msgstr "" non tradotto, qualcosa tipo... "I moduli PAM (Pluggable Authentication Modules) determinano come vengono gestiti le autenticazioni, le autorizzazioni e i cambiamenti di password nel sistema, oltre a permettere la configurazione di azioni aggiuntive da intraprendere quando inizia una sessione utente." > #. Type: multiselect > #. Description > #: ../libpam-runtime.templates:1001 > msgid "" > "Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically " > "adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please " > "indicate which of these behaviors you wish to enable." > msgstr "" > > #. Type: error > #. Description > #: ../libpam-runtime.templates:2001 > msgid "Incompatible PAM profiles selected." > msgstr "Selezionato un profilo incompatibile PAM" plurale , "Selezionati profili PAM incompatibili." (incompatibili tra di loro) > #. Type: error > #. Description > #. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of > #. PAM profile names. > #: ../libpam-runtime.templates:2001 > msgid "The following PAM profiles cannot be used together:" > msgstr "Il seguente profilo PAM non può essere usato oggi" plurale "I seguenti profili PAM non possono essere usati insieme:" > #. Type: error > #. Description > #: ../libpam-runtime.templates:2001 > msgid "Please select a different set of modules to enable." > msgstr "Prego selezionare un set differente di moduli per l'abilitazione" Senza "prego", tipo "Selezionare un insieme diverso
pam 1.1.1-9.1 Traduzione pacchetto PAM
Ho tradotto questo.. # Debconf questions for the Linux-PAM package. # Copyright (C) 2007 Steve Langasek # This file is distributed under the same license as the pam package. # David Paleino , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pam 0.99.7.1-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: p...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-18 18:30-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-01 02:41+0100\n" "Last-Translator: David Paleino \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "Services to restart for PAM library upgrade:" msgstr "Servizi da riavviare per l'aggiornamento della libreria PAM:" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "" "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " "this new version of libpam. Please review the following space-separated " "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if " "needed." msgstr "" "Molti servizi che usano PAM hanno bisogno di essere riavviati per utilizzare " "i moduli compilati per questa nuova versione di libpam. Per favore, " "controllare la seguente lista, separata da spazi, di script di init.d per i " "servizi da riavviare, e correggere se necessario." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "Display manager must be restarted manually" msgstr "Il Display Manager deve essere riavviato manualmente" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "" "The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new version " "of libpam, but there are X login sessions active on your system that would " "be terminated by this restart. You will therefore need to restart these " "services by hand before further X logins will be possible." msgstr "" "I display manager kdm, wdm e xdm richiedono un riavvia per la nuova versione " "di libpam, ma ci sono sessioni di login X attive sul sistema che verrebbero " "terminate da questo riavvio. Bisognerà riavviare questi servizi manualmente " "prima che qualunque altro login X sia possibile." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade" msgstr "Fallito riavvio di alcuni servizi per l'aggiornamento di PAM" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "" "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:" msgstr "" "I seguenti servizi non sono stati riavviati per l'aggiornamento della " "libreria PAM:" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "" "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/ " "start'." msgstr "" "Bisognerà avviarli manualmente eseguendo '/etc/init.d/ start'." #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:1001 msgid "PAM profiles to enable:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:1001 msgid "" "Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, " "authorization, and password changing are handled on the system, as well as " "allowing configuration of additional actions to take when starting user " "sessions." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:1001 msgid "" "Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically " "adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please " "indicate which of these behaviors you wish to enable." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "Incompatible PAM profiles selected." msgstr "Selezionato un profilo incompatibile PAM" #. Type: error #. Description #. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of #. PAM profile names. #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "The following PAM profiles cannot be used together:" msgstr "Il seguente profilo PAM non può essere usato oggi" #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "Please select a different set of modules to enable." msgstr "Prego selezionare un set differente di moduli per l'abilitazione" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "" "One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} " "have been locally modified. Please indicate whether these local changes " "should be overridden using the system-provided configuration. If you " "decline this option, you will need to manage your system's authentication " "configuration by hand." msgstr"" "Uno o più file /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} " "sono stati modificati localmente. Prego indicare i cambiamenti effettuati" "dovuti all'utilizzo della configurazione. Se tu"