Re: tanto per cambiare [era Re: Traduzione dei template debconf per XFree86]

2002-03-12 Per discussione Matteo Dell'Amico
On Tue, Mar 12, 2002 at 11:28:30PM +0100, f.riccardo wrote:
 in data 29/1/2002, Giuseppe Sacco ha scritto:
 
 [...]
 va bene che me la sono presa comoda ma questo testimonia anche che,
 come molti altri, non ho molto tempo da buttare; non e' appagante
 averci passato su un paio d'ore e poi scoprire che:
 http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=135966
 
 tocca tener conto che `free' comprende disorganizzato tra i suoi
 vari significati in italiano, amen, e' che poi passa la voglia

Non me ne volere Francesco, il fatto è che non seguo questa lista. Ho
letto su people.debian.org/~branden che c'era bisogno di tradurre i template
di debconf, ho seguito le indicazioni che erano segnalate, e l'ho fatto.
L'indicazione per evitare di duplicare lo sforzo Branden l'ha messa, ed
io pensavo bastasse quella... non credevo ci fosse bisogno di altro!

-- 
Ciao,
Matteo




Re: tanto per cambiare [era Re: Traduzione dei template debconf per XFree86]

2002-03-12 Per discussione f.riccardo
in data 12/3/2002, Matteo Dell'Amico ha scritto:

Non me ne volere Francesco

mi chiamo riccardo :)

, il fatto è che non seguo questa lista.

in effetti non credo esista il concetto di lista di riferimento o
roba simile per le traduzioni debian, percio' un maintaineer non si
rivolge alle liste (o a una metalista di coordinatori), non mi pare
un granche' come sistema ovviamente, pare non ci si possa far molto

 Ho
letto su people.debian.org/~branden che c'era bisogno di tradurre i template
di debconf, ho seguito le indicazioni che erano segnalate, e l'ho fatto.
L'indicazione per evitare di duplicare lo sforzo Branden l'ha messa, ed
io pensavo bastasse quella... non credevo ci fosse bisogno di altro!

naturalmente e' ovvio che non hai nessuna colpa e non ti chiamavo
in causa, del resto la stessa cosa stava per accadere col po di apt
viva la' e po bon come dicono a trieste ;)
--
saluti
f.riccardo