[wml] /devel/debian-desktop/index.wml
Correção de erro: href- - href= -- Gustavo R. Montesino And may the source be with you GPG KEY BACAB6C2pgp.mit.edu Debian GNU/Linuxwww.debian.org #use wml::debian::template title=Debian no Desktop #use wml::debian::recent_list #use wml::debian::translation-check translation=1.24 translation_maintainer=Michelle Ribeiro h2O Sistema Operacional Universal como seu Desktop/h2 p O sub-projeto Debian Desktop consiste de um grupo de voluntários os quais tem como objetivo criar o melhor sistema operacional possível para uso doméstico e corporativo. Nosso lema é software que funciona. Resumindo, nosso objetivo é levar o Debian, GNU e o Linux para o mundo mainstream. img style=float: right; src=debian-desktop.png alt=/ /p h3Nossos princípios/h3 ul li Reconhecendo que ambos a href=http://www.gnome.org/;GNOME/a e a href=http://www.kde.org/;KDE/a existem, iremos suportar o uso dos dois e nos certificar de que ambos funcionem bem no Debian. Eles são as escolhas principais para um ambiente padrão para o usuário final. Suportar outros ambientes desktop como o a href=http://www.xfce.org/;XFCE/a seria bom também, dependendo do tempo dos desenvolvedores e espaço requerido. /li li Reconhecemos que existem somente duas classes importantes de usuários: o novato e o experiente. Faremos o possível para tornar as coisas muito fáceis para o novato e ao mesmo tempo permitiremos que o usuário experiente configure as coisas da maneira que deseja. /li li De acordo com nosso lema, iremos trabalhar para suportar e melhorar todo software o qual facilite e minimize a quantidade de configuração requerida pelo usuário final. Isto significa que iremos integrar software como o a href=http://packages.debian.org/discover;discover/a no processo de instalação do Debian e no sistema Debian em tempo de execução. Nós iremos nos certificar que configurar o a href=http://packages.debian.org/x-window-system;XFree86/a seja o mais fácil possível e a prova de falhas. /li li Nós tentaremos nos certificar de que o software seja configurado para o uso desktop mais comum. Por exemplo, a conta de usuário adicionada por padrão durante a instalação deverá ter permissões para utilização de recursos de áudio e vídeo, impressão e gerenciamento do sistema através do sudo. /li li Integraremos um utilitário de gerenciamento do sistema de fácil uso na instalação Debian padrão. Existem diversas opções nesta área; a href=http://packages.debian.org/webmin;webmin/a e a href=http://packages.debian.org/gnome-setup-tools;GNOME Setup Tools/a parecem ser as mais promissoras. Existe também o projeto a href=http://magiconf.sheflug.co.uk/;MagiConf/a. /li li p Tentaremos nos assegurar de que questões exibidas ao usuário (as quais devem ser mantidas em um nível mínimo) façam sentido mesmo para quem possui um mínimo de conhecimento de computadores. Muitos pacotes Debian atualmente apresentam ao usuário complicados detalhes técnicos. Por exemplo, caso você simplesmente selecione as tarefas ambiente desktop e ambiente de desenvolvimento durante uma instalação do Debian Woody, a primeira coisa que lhe será apresentada após todos os pacotes serem baixados é uma nota do debconf do pacote a href=http://packages.debian.org/binutils;binutils/a sobre informação sobre a falha na ligação do kernel. Para um novato, este tipo de coisa é confusa e assustadora. Para o usuário experiente, isto é chato e desnecessário. Logo após esta nota aparecerá uma pergunta do pacote a href=http://packages.debian.org/less;less/a lhe questionando algo sobre um gerenciador MIME. Um novato nem mesmo sabe o que é MIME. Um usuário experiente porém pode configurar o less da maneira desejada após a instalação. A prioridade deste tipo de perguntas Debconf deveriam ser pelo menos diminuídas. /p p (Felizmente, muitos destes problemas já estão corrigidos para o release sampsarge/samp usando o sampdebian-installer/samp, o qual fará com que o prioridade debconf padrão seja alta). /p li E nós nos divertiremos fazendo tudo isso ! /li /ul h3Como você pode ajudar/h3 p As partes mais importantes de um sub-projeto Debian não são as listas de discussão, paginas web ou espaço para pacotes nos repositórios. A parte mais importante é emgente motivada/em que faz as coisas acontecerem. Você não precisa ser um desenvolvedor oficial para começar a fazer pacotes e patches. A equipe principal do Debian Desktop se certificará que seu trabalho seja integrado. Sendo assim, aqui estão algumas coisas que você pode fazer : /p ul li Ajudar o a href=mailto:[EMAIL PROTECTED]Chris Lawrence/a com a a
[wml] /distrib/packages.wml
Correção de erro: Adicionado /form ausente -- Gustavo R. Montesino And may the source be with you GPG KEY BACAB6C2pgp.mit.edu Debian GNU/Linuxwww.debian.org #use wml::debian::template title=Pacotes #include $(ENGLISHDIR)/releases/info #use wml::debian::toc #use wml::debian::translation-check translation=1.51 translation_maintainer=Philipe Gaspar toc-display/ hr toc-add-entry name=noteNota de introdução/toc-add-entry pTodos os pacotes incluídos a distribuição oficial do Debian são livres de acordo com a a href=../social_contract#guidelinesDefinição Debian de Software Livre/a. Isso assegura uso livre e redistribuição de pacotes com seu código fonte completo. A distribuição oficial do Debian é a que está contida na seção emmain/em do repositório do Debian./p pComo um serviço para nossos usuários, provemos pacotes em seções separadas que não podem ser incluídas na distribuição emmain/em por causa de uma licença restritiva ou problemas legais. Eles incluem:/p blockquotedl dtemContrib/em/dt ddPacotes nessa área são livres mas dependem de outros pacotes que não são livres./dd dtemNon-Free/em/dt ddPacotes nessa área não necessariamente custam dinheiro, mas têm algumas condições onerosas na licença restringindo o uso ou distribuição do software./dd dtemNon-US/Main/em e emNon-US/Non-Free/em/dt ddEsses pacotes não podem ser exportados dos EUA, eles são em sua maioria pacotes de software de criptografia ou software que está obstruído por problemas com patentes. A maioria deles é livre mas alguns são não-livres./dd /dl/blockquote pNote que os mesmos pacotes podem aparecer em muitas distribuições, mas com números de versão diferentes./p hr toc-add-entry name=viewVeja as listas de pacotes/toc-add-entry DL DTA HREF=http://packages.debian.org/stable/;Veja os pacotes da distribuição STRONGstable/STRONG/A/DT DDEssa é a última release oficial da distribuição Debian GNU/Linux. Ela é estável e com software bem testado, que só é modificada somente se grandes consertos de segurança ou usuabilidade forem incorporados. PVeja as a href=$(HOME)/releases/stable/páginas da release stable/A para maiores informações. brnbsp; /DD DTA HREF=http://packages.debian.org/testing/;Veja os pacotes da distribuição STRONGtesting/STRONG/A/DT DDEssa área contém pacotes que devem se tornar parte da próxima distribuição stable. Há critérios estritos que um pacote da unstable (veja abaixo) deve obedecer antes de poder ser adicionado à testing. Note que testing não obtém as atualizações de segurança em tempo real a href=../security/faq#testingdo time de segurança/a. PVeja as a href=$(HOME)/releases/testing/páginas da distribuição testing/A para maiores informações. brnbsp; /DD DTA HREF=http://packages.debian.org/unstable/;Veja os pacotes da distribuição STRONGunstable/STRONG/A/DT DDpEssa área contém os pacotes mais recentes no Debian. Uma vez que um pacote encontre nosso critério de estabilidade e qualidade de empacotamento, ele será incluído na testing. unstable também não é suportada pelo a href=../security/faq#testingtime de segurança/a./p pOs pacotes da unstable são os menos testados e podem conter problemas severos o bastante para afetar a estabilidade do seu sistema. Somente usuários experientes devem considerar o uso dessa distribuição./p/DD /DL HR toc-add-entry name=search_packagesProcurar diretórios de pacotes/toc-add-entry FORM METHOD=GET ACTION=http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl; LABEL FOR=kwPalavras chave:/LABEL INPUT TYPE=text SIZE=30 NAME=keywords ID=kw INPUT TYPE=submit VALUE=Search INPUT TYPE=reset BR Procurar em: INPUT TYPE=RADIO NAME=searchon VALUE=names ID=onlynames CHECKED LABEL FOR=onlynamesNomes de pacote apenas/LABELnbsp;nbsp; INPUT TYPE=RADIO NAME=searchon VALUE=all ID=descs LABEL FOR=descsDescrições/LABEL BR Permitir busca por sub-palavras: INPUT TYPE=checkbox NAME=subword VALUE=1 CHECKED BR Distribuição: SELECT NAME=version OPTION VALUE=unstableunstable/OPTION OPTION VALUE=testingtesting/OPTION OPTION VALUE=stable SELECTEDstable/OPTION OPTION VALUE=allqualquer uma/OPTION /SELECT Seção: SELECT NAME=release OPTION VALUE=mainmain/OPTION OPTION VALUE=contribcontrib/OPTION OPTION VALUE=non-freenon-free/OPTION OPTION VALUE=non-usnon-US/OPTION OPTION VALUE=all SELECTEDqualquer uma/OPTION /SELECT /FORM pA busca é bem direta mas bem flexível: ul liProcuras por nomes de pacotes devem incluir uma única palavra liBooleanos lógicos padrão com 'and' (e) e 'or' (ou) podem ser usados liMesmo quando a procura por sub-palavras não está habilitada, colocar um asterisco, '*', ao fim da palavra chave permitirá a procura de sub-palavras naquela palavra liProcura de sub-palavras somente procura por sufixos arbitrários, não a prefixos /ul HR toc-add-entry