Re: duvida traduzindo arquivo

2004-02-02 Por tôpico fredm




> web pages (ex: The published web pages of ... )  - As
> páginas de internet publicadas do ...

"páginas de internet" pode ser. Mas se o contexto deixa
claro, tente só "páginas".


> patches (ex:couple of useful patches first ) -alguns ??
> uteis primeiramente  ...

pode ser remendo. mas este é mais delicado...







[trabalhando] portuguese/devel/website/using_cvs.wml

2004-02-02 Por tôpico Rodrigo Torres
Trabalhando nessa aí.
Essa passagem me deixou em dúvida:
> Users can then modify the local copy as they
> wish and when the modified material is ready, commit the changes
> back to the main repository.
eu vejo todo mundo usando commit assim, literalmente, então... eu devo 
traduzir para submete, ou sinônimo, ou mesmo, não traduzir?




Re: [wml] mais dois para commit

2004-02-02 Por tôpico rodrigo torres
êta nóis... Agora eu acho que vai.
Ficou faltando  portuguese/security/faq.wml

:~.
__
Nachrichten, Musik und Spiele schnell und einfach per Quickstart im 
WEB.DE Screensaver - Gratis downloaden: http://screensaver.web.de/?mc=021110#use wml::debian::template title="FAQ de Segurança Debian"
#use wml::debian::translation-check translation="1.34" translation_maintainer="Philipe Gaspar"
#include "$(ENGLISHDIR)/security/faq.inc"

As perguntas a seguir são feitas muitas vezes, então suas respostas estão resumidas aqui
.



Não consegui verificar corretamente a assinatura em seus
   alertas!

R: Provavelmente você está fazendo algo errado. A lista
   http://lists.debian.org/debian-security-announce/";>\
   debian-security-announce possui um filtro que só permite que mensagens
   com a assinatura correta de um dos membros da equipe de segurança sejam
   postadas.

É possível que seu software de e-mail esteja alterando sutilmente 
   a mensagem, o que invalida sua assinatura.
   Certifique-se de que seu programa não faça codificação ou decodificação
   MIME, assim como conversões de tabulação/espaços.

Alguns softwares que fazem isso são o fetchmail (com a opção mimedecode
   habilitada), o formail (do procmail versão 3.14) e o evolution.

Como é a feita a segurança no Debian?

R: Assim que o Time de Segurança recebe uma notificação sobre um
   incidente, um ou mais membros revisam e consideram seu impacto sobre 
   a versão estável do Debian (ex. se esta é vulnerável ou não). Se nosso
   sistema é vulnerável, nós trabalhamos em uma correção para o problema.
   O mantenedor do pacote é contatado também, se ele já não contatou
   o Time de Segurança. Finalmente, a correção é testada e novos pacotes
   são preparados, compilados em todas as arquiteturas da versão estável e
   é feito o envio dos mesmos. Depois de tudo isso, um alerta é publicado.
  
  
Por que vocês insistem em versões antigas 
daquele pacote?

R: A regra mais importante de quando está se fazendo um novo pacote que corrige
   problemas de segurança é fazer menos alterações o possível. Nossos usuários e
   desenvolvedores estão confiando no comportamento correto de um release uma
   vez que é feito, então qualquer mudança que fazemos pode possivelmente
   quebrar o sistema de alguém. Isso é verdade especialmente no caso de 
   bibliotecas: tenha certeza que você nunca modifique as 
   Application Program Interface (API) ou Application Binary Interface (ABI),
   não importa o quão pequeno seja essa alteração.
   
Isso significa que mudando para a nova versão do autor não é uma boa 
   solução, em vez disso as alteração relevantes devem ser adaptadas à versão
   antiga. Geralmente os autores dessas novas versões têm vontade de ajudar
   se preciso, se não o Time de Segurança do Debian pode estar disponível para
   ajudar.

Em alguns casos não é possível adaptar a versão antiga a uma correção de 
   segurança, por exemplo quando muita quantidade de código fonte precisa ser 
   modificada ou reescrita. Se isto acontecer pode ser necessário mudar para a
   nova versão do autor, mas isso deve ser coordenado antecipadamente com o 
   Time de Segurança.

Qual é a política usada para que pacotes corrigidos apareçam
   no security.debian.org?

R: Erros de segurança na distribuição estável garantem a aparição
   de um pacote no security.debian.org. Nada mais. O tamanho
   do erro não é o problema real aqui. Normalmente, o Time de Segurança
   irá preparar pacotes juntamente com o mantenedor do pacote. Desde que
   alguém (confiável) investigue o problema e construa os pacotes necessários
   e os envie ao Time de Segurança, mesmo problemas de segurança triviais
   irão entrar no security.debian.org. Por favor veja abaixo

O número de versão de um pacote indica que eu ainda estou
   rodando uma versão vulnerável!

Atualizações de segurança têm um único propósito: fornecer uma correção
uma vulnerabilidade relacionada a segurança. Elas não são um método para enviar
mudanças adicionais na versão estável sem realizar um procedimento de lançamento normal.


R: Ao invés de atualizar para uma nova versão nós portamos correções
   de segurança das versões mais novas para a versão lançada com a release
   estável. A razão para que façamos isto é certificar-nos de que uma release mude o
   mínimo possível e que as coisas não mudarão ou quebrarão inesperadamente
   como consequência de uma correção de segurança. Você pode checar se
   está executando uma versão segura de um pacote verificando o seu changelog
   ou comparando o exato número de versão com a versão indicada
   no Alerta de Segurança Debian.

Como a segurança é feita na testing e na
   unstable?

R: A resposta curta é: não é feita. Testing e unstable estão constante alteração
   e a equipe de segurança não possui os recursos necessários
   para checá-las Se quer ter um servidor seguro e
   estável, nós recomendamos fortemente que continu

[wml] mais dois para commit

2004-02-02 Por tôpico rodrigo torres
Portuguese/distrib/pre-installed.wml
Mudou uma linha só. Tudo Ok.

Portuguese/security/faq.wml
Idem

__
Erdbeben im Iran: Zehntausende Kinder brauchen Hilfe. UNICEF hilft den
Kindern - helfen Sie mit! https://www.unicef.de/spe/spe_03.php#use wml::debian::template title="Vendedores de Computador que pré-instalam o Debian" GEN_TIME="yes"
#use wml::debian::countries
#use wml::debian::translation-check translation="1.9"

  
  
  
  
  
  
  

As empresas listadas nessa página irão pré-instalar o Debian no
seu sistema. Além de economizar seu tempo de instalar o sistema
você mesmo, você também pode economizar por não ter de comprar 
cópias de outros sistemas operacionais que a maioria dos vendedores
forçam você a comprar.



#include "$(ENGLISHDIR)/distrib/pre-installed.data"



Informações para Vendedores de Hardware


Se você deseja estar listado nessa página, envie um e-mail para
mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]
provendo as informações a seguir:


nome da empresa
URL
endereço de e-mail
número do telefone (se aceitar pedidos internacionais, 
inclua o prefixo de discagem internacional)
número do fax (opcional)
país
se você envia internacionalmente
endereço postal (opcional)



portuguese/security/faq.wml

2004-02-02 Por tôpico Rodrigo Torres
Trabalhando nesse aí. Daqui a pouco e mando pra commit.
Só pra evitar trabalho dobrado. :)



[wml] portuguese/distrib/pre-installed.wml

2004-02-02 Por tôpico rodrigo torres
Foi mal... Falha nossa :)
Novamente, tudo ok com esse.
__
Nachrichten, Musik und Spiele schnell und einfach per Quickstart im 
WEB.DE Screensaver - Gratis downloaden: http://screensaver.web.de/?mc=021110#use wml::debian::template title="Vendedores de Computador que pré-instalam o Debian" GEN_TIME="yes"
#use wml::debian::countries
#use wml::debian::translation-check translation="1.8"

  
  
  
  
  
  

As empresas listadas nessa página irão pré-instalar o Debian no
seu sistema. Além de economizar seu tempo de instalar o sistema
você mesmo, você também pode economizar por não ter de comprar 
cópias de outros sistemas operacionais que a maioria dos vendedores
forçam você a comprar.



#include "$(ENGLISHDIR)/distrib/pre-installed.data"



Informações para Vendedores de Hardware


Se você deseja estar listado nessa página, envie um e-mail para
mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]
provendo as informações a seguir:


nome da empresa
URL
endereço de e-mail
número do telefone (se aceitar pedidos internacionais, 
inclua o prefixo de discagem internacional)
número do fax (opcional)
país
se você envia internacionalmente
endereço postal (opcional)