Re: Banco Imobiliário ou Monopoly?

2004-10-22 Por tôpico Fred Ulisses Maranhao
On Mon, 11 Oct 2004 15:09:15 -0300
"Bruno Marcucci" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> Que tal manter Monopoly e colocar entre parênteses (estilo "Banco
> Imobiliário")?

Não acho que seja uma boa. Eu acho que manter o original e botar o traduzido 
entre parêntesis é para quando a palavra traduzida ainda não tem ampla 
aceitação.

No caso de banco imobiliário, há uma ampla aceitação. Foi uma tradução tronxa? 
Com certeza. Mas pegou. Paciência.

> 
> Bruno Marcucci
> 
> -Mensagem original-
> De: Luiz Guaraldo (Software Livre) [mailto:[EMAIL PROTECTED] 
> Enviada em: segunda-feira, 11 de outubro de 2004 14:34
> Para: Fabio Brito
> Cc: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org
> Assunto: Re: Banco Imobiliário ou Monopoly?
> 
> Que eu saiba o nome "Banco Imobiliário" é registrado da Estrela... 
> Precisamos tomar cuidado com isso... Mas acredito que pode ser possível 
> a tradução... Não vejo porque não traduzir (Já que o nome Monopoly 
> também deve ser registrado para alguma empresa americana de jogos)...
> 
> Fabio Brito escreveu:
> > Bem,
> > 
> > Recentemente peguei a descrição do pacote 'atlantik' que é um cliente
> > para jogos em rede estilo Monopoly, conhecido por essas bandas como
> > Banco Imobiliário.
> > 
> > Então segue a dúvida: devo adaptar o nome Monopoly para Banco
> > Imobiliário, ou devo deixar Monopoly mesmo?
> > 
> > 
> 
> -- 
> Att,
> 
> Luiz Guaraldo
> Administrador de Redes  .''`.
> (o- [EMAIL PROTECTED] : :'  :
> //\  [EMAIL PROTECTED]  `. `'`
> V_/_ "Seja Livre, use GNU/Linux"`-
>   Linux User 328686   debian-br
>ICQ - 25618
> 
> 
> ---
> Incoming mail is certified Virus Free.
> Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
> Version: 6.0.773 / Virus Database: 520 - Release Date: 5/10/2004
>  
> 
> ---
> Outgoing mail is certified Virus Free.
> Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
> Version: 6.0.773 / Virus Database: 520 - Release Date: 5/10/2004
>  
> 




Bug#277798: imp3: [INTL:pt_BR] Please consider adding the attached Brazilian Portuguese translation

2004-10-22 Por tôpico Andre Luis Lopes
Package: imp3
Version: 3.2.5-1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Hello,

Please consider adding the attached Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf
template translation when preparing the next Debian package revision.

Regards,


-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.9
Locale: LANG=pt_BR, LC_CTYPE=pt_BR (ignored: LC_ALL set to pt_BR)

Versions of packages imp3 depends on:
ii  apache [httpd]1.3.31-6   Versatile, high-performance HTTP s
ii  debconf   1.4.39 Debian configuration management sy
ii  gettext   0.14.1-5   GNU Internationalization utilities
pn  horde2   Not found.
ii  make  3.80-9 The GNU version of the "make" util
ii  perl  5.8.4-2.3  Larry Wall's Practical Extraction 
pn  php4 | phpapi-20020918   Not found.
pn  php4-imapNot found.
ii  postfix [mail-transport-agent 2.1.4-5A high-performance mail transport 
pn  turbaNot found.
pn  wwwconfig-common Not found.
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imp3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2004-03-31 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-22 10:18-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Authenticate users with IMP?"
msgstr "Autenticar os usuário com o IMP ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Accept this if horde users should authenticate with IMP instead of the horde "
"dialog. This saves IMP users from needing to login twice."
msgstr ""
"Aceite esta oferta caso os usuários do Horde se autentiquem no IMP ao "
"invés de no diálogo do Horde. Isso livra os usuários do IMP da necessidade "
"de se autenticarem duas vezes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11
msgid "Import existing IMP2 data?"
msgstr "Importar dados existentes do IMP2 ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11
msgid ""
"IMP2 data were found. It is possible to try to import them into IMP3. Do "
"that now? You can achieve the same later manually by using the imp2horde and "
"imp2turba scripts that can be found under:\n"
" /usr/share/doc/imp3/examples/scripts"
msgstr ""
"Dados do IMP2 foram encontrados. É possível tentar importá-los para o "
"IMP3. Você desejá fazê-lo agora ? Você pode obter a mesma funcionalidade "
"posteriormente usando manualmente os scripts imp2horde e imp2turba, os "
"quais podem ser encontrados sob o diretório :\n"
" /usr/share/doc/imp3/examples/scripts"


[MailServer Notification] To External Sender: a virus was found a nd action taken.

2004-10-22 Por tôpico DFCELARQSCS01-SA
Title: [MailServer Notification] To External Sender: a virus was found and action taken.





ScanMail for Microsoft Exchange took action on the message.  The message details were: 
Sender = debian-l10n-portuguese@lists.debian.org
Recipient(s) = [EMAIL PROTECTED];
Subject = fake
Scanning time = 10/22/2004 10:43:51
Engine/Pattern = 7.000-1004/2.212.00


Action taken on message:
The attachment me.zip contained WORM_NETSKY.B virus. ScanMail took the action: Deleted. 
Aviso!  [EMAIL PROTECTED] O ScanMail detectou um virus em um e-mail que voce enviou a [EMAIL PROTECTED];. A ação foi: me.zip/Deleted 

Warning! [EMAIL PROTECTED] ScanMail has detected a virus in an email you sent to [EMAIL PROTECTED];.  Action: me.zip/Deleted