Re: Informação sobre bugs atualizada diariamente
On 30/03/2005, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Tiago Saboga wrote: :: Em Seg 28 Mar 2005 23:11, Felipe Augusto van de Wiel :: (faw) escreveu: Certo, pré agendado para Domingo, 03.abril.2005, 15h. Precisamos de ajuda!!! :-)) :: Estarei presente também (aonde, exatamente?+)! irc.freenode.net Nos encontramos no #debian-br ou vamos direto pra outro canal como #debian-l10n-pt ou #d-l10n-br ? Acho que o #debian-br é mais conhecido. Se não for off-topic fazer a reunião lá, eu prefiro que seja lá. Caso contrário vamos para #debian-l10n-pt. Ah, temos que ser pelo menos quatro, senão a reunião vai produzir pouco, já que vamos sempre depender de uma quarta pessoa pra fechar as revisões. Ontem eu fiz propaganda em uma lista aqui da unicamp. E também na lista do Debian-BA. Tomara que apareça pelo menos um dessas listas :) Abraço, []'s - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ // -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFCSjXfCjAO0JDlykYRAr0wAJ4r0jbtAQg4L0eHGXxCw4nn1/4NPwCfZI8b zJHVYaS6YoauFF9KtVhCPQA= =ZBAF -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] -- Daniel Macêdo Batista [EMAIL PROTECTED], http://www.ic.unicamp.br/~ra030022 Mestrando em Ciência da Computação pela UNICAMP .-. .''`./v\G N U / L I N U X : :' : // \\ Não tenha medo do pinguim `. `'` /( )\ `- ^^-^^ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Informação sobre bugs atualizada diariamente
On 30/03/2005, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 [...] :: Acho que o #debian-br é mais conhecido. Se não for :: off-topic fazer a reunião lá, eu prefiro que seja lá. :: Caso contrário vamos para #debian-l10n-pt. É on-topic. Só que tem *muita* gente conversando sobre outros assuntos, além disso, é melhor estarmos num canal só com o pessoal focado, menos discussões, menos msgs que não nos interessam no contexto, menos palpites, enfim, acho que é mais produtivo. Então vamos para o #debian-l10n-pt. Vou colocar essa informação na página complementando o que o Fred colocou lá. Ah, temos que ser pelo menos quatro, senão a reunião vai produzir pouco, já que vamos sempre depender de uma quarta pessoa pra fechar as revisões. :: Ontem eu fiz propaganda em uma lista aqui da unicamp. E :: também na lista do Debian-BA. Tomara que apareça pelo :: menos um dessas listas :) O rlinux confirmou presença, Somos 4. :) Viva!! :) Abraço, []'s - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ // -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFCSqjoCjAO0JDlykYRAj74AKC+JQc4+3IRfU+pEI0rXfpK2eFlMQCffeqd 3U4jM4wOFzQbgPiwf79JeK4= =CNXf -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] -- Daniel Macêdo Batista [EMAIL PROTECTED], http://www.ic.unicamp.br/~ra030022 Mestrando em Ciência da Computação pela UNICAMP .-. .''`./v\G N U / L I N U X : :' : // \\ Não tenha medo do pinguim `. `'` /( )\ `- ^^-^^ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [[ Em que release nós estamos? ]] (era: Re: [[ Reportar bug de descrição ]])
On 29/03/2005, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Nossa incursão no DDTP/S prossegue... :) Daniel Macêdo Batista wrote: :: Boa pergunta. Resolvi verificar isso comparando :: as descrições curtas dos pacotes. Então, segue :: o que eu fiz: :: 1-) Pesquisei quantos pacotes bsdmainutils existem - :: vi os pacotes com bugs abertos/órfãos e achei três :: pacotes com o nome bsdmainutils mas com md5sum :: diferentes: 1fe4d0c79ff54ec2de7b665218ed9328, :: 8136913090a8402b3d7d246982b3f408 e :: d0df775e7623116d559b2150156f8797. Certo, isso são os bugs abertos/órfãos, você pode usar o comando que você utiliza para pegar o status dos pacotes do BR-CDD e verificar o que esse comando retorna para o 'bsdmainutils'? :) Bom, a versão que está na lista de pacotes do BR-CDD já tem outro md5sum: 501f0f770fe9f45f90d3f25b4910db04. Depois que eu dei uma lida nos links que vc passou em outra mensagem acho que as coisas começam a fazer sentido: Cada descrição diferente, mesmo que para um mesmo pacote, é uma novo registro no BD do DDTP, por isso os md5sum diferentes. E realmente, cada um dos vários 'bsdmainutils' tem alguma coisa de diferente nas suas descrições. Então, cada vez que a descrição original mudou, o pacote recebeu um novo md5sum e um novo regisro no BD. Eu dei uma olhada na versão em inglês atual do pacote com o GET bsdmainutils en e ela bate com a versão que está na lista do BR-CDD que bate com a descrição da versão testing e unstable, não com a stable. Aí é que eu começo a viajar... Então, se eu usar o DDTP com o stable eu vou receber a descrição traduzida da versão stable? (Alguém aqui tem uma máquina com stable para ver isso?) Eu acabei de ver em minha máquina (testing) e apareceu a descrição traduzida correta. Talvez o DDTP saiba qual é a descrição certa para cada release através do md5sum. [...] Talvez se você contatasse os outros coordenadores do DDTP (pela -coord ou diretamente nos e-mails deles) para pelo menos entendermos melhor como funciona tudo isso... Eu fiz isso, só que to achando que os caras estão ignorando meus emails :-P Acho que eu enchi muito o saco deles :) Outra idéia que me veio à cabeça é olhar o código, mesmo que possivelmente com troiano ele pode nos dar uma direção melhor do que está acontecendo. :) Tô achando que é a melhor opção. Vou começar a fazer isso pra ver se entendo esse negócio. Abraço, []'s - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ // -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFCSOKECjAO0JDlykYRAuKyAJ9oXHH83ccuKOlCSaehkGpuka63YwCfUlc2 iwyAOZSRCfcfKlwHHa12ju8= =LSeY -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] -- Daniel Macêdo Batista [EMAIL PROTECTED], http://www.ic.unicamp.br/~ra030022 Mestrando em Ciência da Computação pela UNICAMP .-. .''`./v\G N U / L I N U X : :' : // \\ Não tenha medo do pinguim `. `'` /( )\ `- ^^-^^ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [[ Em que release nós estamos? ]] (era: Re: [[ Reportar bug de descrição ]])
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Oi, Daniel Macdo Batista escreveu: :: Bom, a verso que est na lista de pacotes do BR-CDD :: j tem outro md5sum: 501f0f770fe9f45f90d3f25b4910db04. :: Depois que eu dei uma lida nos links que vc passou em :: outra mensagem acho que as coisas comeam a fazer :: sentido: Cada descrio diferente, mesmo que para um :: mesmo pacote, uma novo registro no BD do DDTP, por :: isso os md5sum diferentes. E realmente, cada um dos :: vrios 'bsdmainutils' tem alguma coisa de diferente :: nas suas descries. Pelo que entendi do DDTP/S, o md5sum baseado na descrio do pacote e no no pacote em si, embora parea confuso at faz sentido. :) :: Ento, cada vez que a descrio original mudou, o :: pacote recebeu um novo md5sum e um novo regisro no :: BD. Eu dei uma olhada na verso em ingls atual do :: pacote com o GET bsdmainutils en e ela bate com a :: verso que est na lista do BR-CDD que bate com a :: descrio da verso testing e unstable, no com a :: stable. A que eu comeo a viajar... Ento, se eu :: usar o DDTP com o stable eu vou receber a descrio :: traduzida da verso stable? (Algum aqui tem uma :: mquina com stable para ver isso?) Eu acabei de ver :: em minha mquina (testing) e apareceu a descrio :: traduzida correta. Se voc olhar as urls para adicionar no sources.list vai ver que possvel escolher de qual release quer. Ento temos que _acreditar_ que o DDTP/S sabe separar isso. :) :: Talvez o DDTP saiba qual a descrio certa para :: cada release atravs do md5sum. A questo , qual verso ele manda pra gente. Isso que est estranho... Talvez o fato de ter bugs abertos no permita o envio da nova descrio (talvez no tenha nada a ver) :) Outra idia que me veio cabea olhar o cdigo, mesmo que possivelmente com troiano ele pode nos dar uma direo melhor do que est acontecendo. :) :: T achando que a melhor opo. Vou comear a fazer :: isso pra ver se entendo esse negcio. /me comea a sentir a necessidade de documentar o que fizemos at agora (pelo menos t no arquivo da lista). O que vou fazer mandar um mail pro pessoal da -i18n pra trocar idias com eles. Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ // -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFCSrCOCjAO0JDlykYRAgSWAKC/d9heF/nr2aue2EmEpTFHbWW/FgCglLcx kCfnsTyThR8UIC4pDTi/LLU= =CGtN -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Ajuda com tradução do po do Zope
Pessoal, não consegui traduzi de forma elegante essa frase: Unfortunately, each Zope instance needs to be restarted to use any new add-on. Here you can choose the default behaviour of Zope instances in any installed Zope version when Zope needs to be restarted. Minha dúvida é na segunda frase acima. abraços, -- Tiago Bortoletto Vaz http://zadig.is.dreaming.org 0x6CC228A1 - http://pgp.mit.edu signature.asc Description: Digital signature
Re: Ajuda com tradução do po do Zope
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Tiago Bortoletto Vaz escreveu: :: Pessoal, :: no consegui traduzi de forma elegante essa frase: :: Unfortunately, each Zope instance needs to be :: restarted to use any new add-on. Here you can :: choose the default behaviour of Zope instances :: in any installed Zope version when Zope needs :: to be restarted. :: Minha dvida na segunda frase acima. Minha sugesto: Infezlimente, cada instncia Zope precisa ser reiniciada para utilizar qualquer novo recurso (add-on). Aqui voc pode escolher o comportamento default das instncias Zope em qualquer verso do Zope instalada quando o Zope precisar ser reiniciado. Talvez voc possa sugerir uma melhoria do texto em ingls mesmo. :) PS: S um detalhe, registre o ITT pra aparecer na pgina de status que vamos gerar periodicamente. Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ // -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFCSs33CjAO0JDlykYRAomAAKCLTPo2ZzWlIneQ6N93MbucgHGiyQCgjnHf 6AKbbY4CMzG7tBTwo5e8AG8= =xA2G -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Ajuda com tradução do po do Zope
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Tiago Bortoletto Vaz escreveu: :: Opa, :: On Wed, Mar 30, 2005 at 01:04:07PM -0300, Felipe Augusto :: van de Wiel (faw) wrote: Minha sugesto: Infezlimente, cada instncia Zope precisa ser reiniciada para utilizar qualquer novo recurso (add-on). Aqui voc pode escolher o comportamento default das instncias Zope em qualquer verso do Zope instalada quando o Zope precisar ser reiniciado. :: Blz, timo. O texto em ingls est um pouco confuso mesmo. :-) PS: S um detalhe, registre o ITT pra aparecer na pgina de status que vamos gerar periodicamente. :: Hmm, eu ainda no li sobre o esquema que vamos usar, ento :: no sei bem do que vc t falando. Vou tentar encontrar a :: resposta nos emails anteriores sobre o assunto, que tenho :: guardado aqui. Todavia, esse texto pra uma reviso de :: um template que traduzi faz tempo, por conta de uma nova :: verso do template original. :: obrigado, O link para a proposta est aqui: http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2005/03/msg00189.html Eu sei, que como veio pra lista, algum pode querer atualizar. (Espero que em breve tenhamos tanta gente querendo ajudar que se voc demorar um pouco, j aparece o ITT de algum atualizando/traduzindo). Abrao, - -- // // Felipe Augusto van de Wiel (faw) [EMAIL PROTECTED] // GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org // GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org // Debian Project || http://www.debian.org/ // -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFCSt8mCjAO0JDlykYRAnbOAJ9eZRDinoikLV+ZHaUttr2jF59BiACgotqq j1osyWY5tLL8rCFLCEKAWIU= =bjbg -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Caça e fechamento de bugs DDTP
Pessoal, Gostaria de ajudar na caça aos bugs (ddtp), mas não sei qual é o procedimento correto. Tenho pego alguns pacotes que pedem para fechar os bugs (no ddtp.new) e com os bugs (bug.txt). Alguém pode me dar uma força? Abraços a todos -- Leandro Cristante de Oliveira ICQ.220.425.094 msn: [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] (+ymessenger) === Não seja pirata! Liberdade não tem preço. GNU/LINUX === -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Caça e fechamento de bugs DDTP
Olá Leandro, Quando vc pega um pacote que tem um bug aberto, tudo que vc tem que fazer é: 1-) Verificar porque o bug foi aberto. Isso é feito olhando os arquivos bug.txt. Em cada um dos arquivos tem uma comparação entre a descrição original e a descrição modificada que gerou o bug. É bom dar uma olhada em todos os arquivos de bug para vc acompanhar o que aconteceu com o histórico da descrição. 2-) Uma vez entendendo porque os bugs foram abertos, vc deve editar o new.ddtp de modo que as suas modificações (levando em conta as informações obtidas dos arquivos de bug) sejam feitas. 3-) Depois é só enviar o arquivo new.ddtp de volta para o servidor. No início do new.ddtp já estão os comandos para fechar todos os bugs do pacote de modo que o procedimento seja automático. O servidor vai receber sua nova descrição traduzida e vai fechar os bugs do pacote. Se vc quiser pegar um bug específico de um pacote, vc pode pedir ele ao servidor com o comando: GETBUG numero_do_bug escrito no assunto da mensagem. O procedimento é semelhante ao explicado acima com a diferença de que o arquivo não terá o nome new.ddtp, terá o nome bug.txt. Ah e também a outra diferença é que os outros bugs do pacote continuarão aberto. []'s On 30/03/2005, Leandro Cristante de Oliveira wrote: Pessoal, Gostaria de ajudar na caça aos bugs (ddtp), mas não sei qual é o procedimento correto. Tenho pego alguns pacotes que pedem para fechar os bugs (no ddtp.new) e com os bugs (bug.txt). Alguém pode me dar uma força? Abraços a todos -- Leandro Cristante de Oliveira ICQ.220.425.094 msn: [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] (+ymessenger) === Não seja pirata! Liberdade não tem preço. GNU/LINUX === -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] -- Daniel Macêdo Batista [EMAIL PROTECTED], http://www.ic.unicamp.br/~ra030022 Mestrando em Ciência da Computação pela UNICAMP .-. .''`./v\G N U / L I N U X : :' : // \\ Não tenha medo do pinguim `. `'` /( )\ `- ^^-^^ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]