Re: [RFR] po-debconf://samba/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 09/16/2006 03:57 PM, Andre Luis Lopes wrote: Olá, Uma fuzzy corrigida. Deve ser de fácil revisão :-) André, chequei o diff. E revisei o restante do potfile. Sem comentários. :) André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] http://people.debian.org/~andrelop Public GPG KeyID : 9D1B82F6 Abraço, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) Debian. Freedom to code. Code to freedom! -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFFDjwLCjAO0JDlykYRAgl/AJ0UQRsGhwLOPGUpgm5f+SBvMKHQywCgrkIQ qwYniZ5yjyOriTkyOkcIPc8= =I4WD -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Work started on Release Notes for Etch
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 09/17/2006 12:32 PM, Andre Luis Lopes wrote: [...] Present and ready as well, possibly with the help from debian-l10n-portuguese@lists.debian.org people. Com certeza. :) André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED] http://people.debian.org/~andrelop Public GPG KeyID : 9D1B82F6 Abraço, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) Debian. Freedom to code. Code to freedom! -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFFDj00CjAO0JDlykYRAn2SAKC+qA3oVQ/bINDIanFS2Y1aKCOPQACfUVrw 9cX0QZvRP/VdlfqVTKS+MpY= =YLgG -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [LCFC] wml://webwml/portuguese/News/weekly/2006/37/index.wml
Olá Fernando, Em Seg, 2006-09-18 às 01:01 -0300, Fernando Ike de Oliveira escreveu: Em Sex, 2006-09-15 às 14:08 -0300, Gustavo R. Montesino escreveu: Segue revisão gramatical no anexo e algumas observações. Obrigado pelas revisões :) Tem um trecho no texto que não usaria a tradução literal. 1 - pstrongRelatório de Incidente no Alioth./strong Raphaël Hertzog a href=http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/09/msg4.html;\ relatou/a que o Alioth foi abusado como proxy IRC... A sugestão é mudar para ... que o Alioth foi usado como proxy IRC... Hmm... eu não vejo razão para mudar isso... usar o Alioth como proxy IRC é um abuso... Mais alguém prefere s/abusado/usado ? -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]