[D-I Manual] Build log for pt (29 Nov 2006)

2006-11-29 Por tôpico Frans Pop
A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN.

There were no errors during the build process.
The new version of the manual has been uploaded successfully.

A log of the build is available at:
- http://people.debian.org/~fjp/d-i_manual/log/pt.log

===
It is possible to use RSS to track changes to the manual.
For more information, see:
http://d-i.alioth.debian.org/manual/translators.html
===
Note: PDF output is not yet supported for some languages; this
is being worked on.
===
If you have any questions about the build or this message, feel
free to contact me at elendil_at_planet_dot_nl.
===

Updated files ('svn up')

Upo/pt/boot-installer.po
Updated to revision 43026.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [DDTP] Pacotes revisados

2006-11-29 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 11/28/2006 04:34 PM, Andréa Tavares wrote:
 Olá!
 Gostaria de saber como faço para visualizar quais pacotes já foram
 traduzidos. TODOS eles.

Ahá! Eu também pensei nisso... não tinha uma maneira, fiz uma
solicitação para o Michael Bramer (grisu) o criador e principal
desenvolvedor do DDTP e ele nos deu de presente três opções:

 * Todos as descrições ativas em pt_BR:

http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?allpackages=pt_BR


 * Todas as descrições ativas e _NÃO_ traduzidas (pt_BR):

http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?alluntranslatedpackages=pt_BR


 * Todas as descrições ativas e _JÁ_ traduzidas (pt_BR):

http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?alltranslatedpackages=pt_BR


Tenha paciência, demora pra carregar pois as listas são grande.



Em tempo, vocês devem ter notado que eu tenho carregado listas
de pacotes bastante semelhantes, eu tenho tentado priorizar pacotes
que são similares pra agilizar a tradução. Eu também tenho carregado
pacotes de prioridade alta e os que estão entre os 500 primeiros do
popcon.

O próximo passo é atacar os pacotes do Debian-BR-CDD, mas vou
continuar com a política dos pacotes similares, caso do ooo-l10n-* e
do kde-i18n-*.

Isso é preparativo para os anúncios de chamadas de tradutores
e revisores, temos que estar com o processo redondo para a entrada dos
novos colaboradores. ;o)


 Muito obrigada,

De nada! :)


Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Debian. Freedom to code. Code to freedom!
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFFbk/tCjAO0JDlykYRAl5jAJwLM5+Xz4J6GtntxgouLYd711PywQCfaegM
bvRRwDl/qQMpJeWeNpzUmTs=
=0UCw
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]