leering Mooms Sccenes!
aesthetic matuure porrno! http://smartonerts.com/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
pseudo-urls : ainda temos um bot rodando ?
Olá pessoal, Andei trabalhando em algumas traduções nas últimas horas e gostaria de verificar se o bot que checa pelas pseudo-urls já conseguiu "vê-las". Alguém tem alguma idéia de onde hoje em dia o bot de checagem das pseudo-urls para nosso idioma está rodando ? Ou melhor, alguém sabe se ele ainda continua realmente rodando ? E, por último mas o mais importante, alguém saberia me indicar onde (qual URL) o bot gera suas páginas de resultados para que eu possa consultá-las ? Atenciosamente, signature.asc Description: Digital signature
[BTS#403832] po-debconf://mtop/pt_BR.po
signature.asc Description: Digital signature
[BTS#403830] po-debconf://foomatic-filters/pt_BR.po
signature.asc Description: Digital signature
[BTS#403828] po-debconf://localization-config/pt_BR.po
signature.asc Description: Digital signature
[BTS#403826] po-debconf://portmap/pt_BR.po
signature.asc Description: Digital signature
[BTS#403831] po-debconf://dash/pt_BR.po
signature.asc Description: Digital signature
[BTS#403827] po-debconf://icedove/pt_BR.po
signature.asc Description: Digital signature
Re: Announce of an upcoming update for the mtop package
Hello Thijs, On Wed, Dec 20, 2006 at 12:06:29AM +0100, Thijs Kinkhorst wrote: > > It's a bit too late for the upload; please file it in the BTS. If any > subsequent upload will take place, the maintainer or NMUer will > automatically find it there. Ok, done. > Thanks for your work! You are welcome :-) Regards, signature.asc Description: Digital signature
[INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese translation
Package: mtop Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, Please consider updating mtop's Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation using the attached updated file. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
[BTS#403824] po-debconf://ca-certificates/pt_BR.po
signature.asc Description: Digital signature
[BTS#403821] po-debconf://mysql-dfsg-5.0/pt_BR.po
signature.asc Description: Digital signature
[INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese translation
Package: dash Version: 0.5.3-5 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, Please consider updating dash's Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation using the attached updated file. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
[INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese translation
Package: foomatic-filters Version: 3.0.2-20061031-1 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, Please consider updating foomatic-filters' Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation using the attached updated file. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Versions of packages foomatic-filters depends on: ii bash 3.1dfsg-8 The GNU Bourne Again SHell ii debconf [debconf-2.0] 1.5.10 Debian configuration management sy ii perl 5.8.8-7Larry Wall's Practical Extraction ii ucf 2.0017 Update Configuration File: preserv Versions of packages foomatic-filters recommends: ii cupsys 1.2.7-1 Common UNIX Printing System(tm) - ii cupsys-bsd [lpr]1.2.7-1 Common UNIX Printing System(tm) - ii cupsys-client 1.2.7-1 Common UNIX Printing System(tm) - ii foomatic-db-engine 3.0.2-20061031-1 linuxprinting.org printer support ii gs-esp [gs] 8.15.3.dfsg.1-1 The Ghostscript PostScript interpr -- debconf information: foomatic-filters/config_parsed: true foomatic-filters/spooler: cups foomatic-filters/gspath: gs foomatic-filters/textfilter: Automagic foomatic-filters/filter_debug: false foomatic-filters/ps_accounting: false foomatic-filters/custom_textfilter: foomatic-filters/custom_gspath: pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
Re: Announce of an upcoming update for the mtop package
On Tue, December 19, 2006 22:56, Andre Luis Lopes wrote: > Hello Thijs, > > On Mon, Dec 18, 2006 at 11:49:31AM +0100, Thijs Kinkhorst wrote: >> >> Here it is... thanks! > > Ok. I don't know if this is still valid, but I've just updated the > translation and attached the updated version to this message. > > Please tell me if something else from my part is still needed and thanks > for being quite responsive :-) It's a bit too late for the upload; please file it in the BTS. If any subsequent upload will take place, the maintainer or NMUer will automatically find it there. Thanks for your work! Thijs -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese translation
Package: icedove Version: 1.5.0.8.dfsg1-1 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, Please consider updating icedove's Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation using the attached updated file. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
[INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese translation
Package: localization-config Version: 1.0 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, Please consider updating localization-config's Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation using the attached updated file. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
[INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese translation
Package: ca-certificates Version: 20061027 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, Please consider updating ca-certificates's Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation using the attached updated file. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Versions of packages ca-certificates depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.10 Debian configuration management sy ii openssl 0.9.8c-4 Secure Socket Layer (SSL) binary a ca-certificates recommends no packages. -- debconf information: ca-certificates/enable_crts: ca-certificates/new_crts: ca-certificates/trust_new_crts: yes pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
[INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese translation
Package: portmap Version: 5-24 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, Please consider updating portmap's Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation using the attached updated file. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
[BTS#403817] po-debconf://ucf/pt_BR.po
signature.asc Description: Digital signature
[BTS#403815] po-debconf://ltsp/pt_BR.po
signature.asc Description: Digital signature
Re: please update pt_BR gettext translations for ltsp
Hello, On Tue, Dec 19, 2006 at 08:14:00PM -0200, Andre Luis Lopes wrote: > > I've just filled a bug on Debian's BTS with an updated Brazilian > Portuguese (pt_BR) debconf template translation. I'll sent an update > about which bug number it got as soon as I get the BTS reply. As promised, the bug number is 403815. Regards, signature.asc Description: Digital signature
mysql-dfsg-5.0: [INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese translation
Package: mysql-dfsg-5.0 Version: 5.0.30-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Hello, Please consider updating mysl-dfsg-5.0's Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation using the attached updated file. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
ucf: [INTL:pt_BR] Please consider updating the Brazilian Portuguese debconf template translation
Package: ucf Version: 2.0017 Severity: wishlist Tags: l10n patch Hello, Please consider updating ucf's Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation using the attached updated file. Regards, -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Versions of packages ucf depends on: ii coreutils 5.97-5.2 The GNU core utilities ii debconf [debconf-2.0] 1.5.10 Debian configuration management sy Versions of packages ucf recommends: pn debconf-utils (no description available) -- debconf information: ucf/changeprompt: keep your currently-installed version ucf/changeprompt_threeway: keep your currently-installed version ucf/title: pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
Re: please update pt_BR gettext translations for ltsp
Hi everyone, On Sun, Dec 17, 2006 at 10:28:43PM -0800, Vagrant Cascadian wrote: > please consider updating the attached gettext messages for ltsp. most of > the work seems to be done already: > > msgfmt --statistics -o pt_BR.mo pt_BR.po > 26 translated messages, 4 fuzzy translations, 8 untranslated messages. > > i'm hoping to do a new upload in the next few days, and it would be nice > to include a completed translation for pt_BR. > > please file the completed translation in the debian bug tracking system > for the ltsp package. I've just filled a bug on Debian's BTS with an updated Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation. I'll sent an update about which bug number it got as soon as I get the BTS reply. Regards, signature.asc Description: Digital signature
Re: Announce of an upcoming update for the mtop package
Hello Thijs, On Mon, Dec 18, 2006 at 11:49:31AM +0100, Thijs Kinkhorst wrote: > > Here it is... thanks! Ok. I don't know if this is still valid, but I've just updated the translation and attached the updated version to this message. Please tell me if something else from my part is still needed and thanks for being quite responsive :-) Regards, pt_BR.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature
[DONE] po-debconf://kerberos-configs/pt_BR.po
signature.asc Description: Digital signature
[DONE] po-debconf://postgresql-common/pt_BR.po
signature.asc Description: Digital signature
[DONE] po-debconf://amavisd-new/pt_BR.po
signature.asc Description: Digital signature
Re: [DDTP] - dúvida emtradução - sensitive
2006/12/19, Rui Correia <[EMAIL PROTECTED]>: Oi Fred e Colegas "Informação sensível" embora pareça não soar bem, é completamente correcta neste contexto e é usada por entidades de segurança e protecção de dados e informação, reguladores de acesso à informação, fabricantes de software de segurança etc. Você pode botar links com alguns exemplos? No google, "informação sensível aparece 15.600, comparado com meras centenas para outras alternativas. que alternativas você tentou? Fred
FW: [DDTP] - dúvida em tradução - designed
Esta resposta veio só para mim e não para a lista, estou apenas a reenviá-la. Rui Rui Correia Advocacy, Human Rights, Media and Language Consultant 2 Cutten St, Horison, Roodepoort, Johannesburg, South Africa Tel/ Fax (+27-11) 766-4336 Cell (+27) (0) 83-368-1214 "Quando a verdade é substituída pelo silêncio, o silêncio é uma mentira" - Yevgeny Yevtushenko "When truth is replaced by silence, the silence is a lie" - Yevgeny Yevtushenko -Original Message- From: Rodrigo Tadeu Claro (rlinux) [mailto:[EMAIL PROTECTED] Sent: 18 December 2006 15:17 To: Rui Correia Subject: RE: [DDTP] - dúvida em tradução - designed Rui Correia disse: > Oi > > Estou a ver que afinal ainda não temos consenso. Eu tinha submetido > "concebido", mas não vejo a minha contribuição na lista, portanto torna > agora enviá-la. > > "Concebido" Acompanhei toda a discussão e voto a favor do Rui Correia, "Concebido" se encaixa melhor no contexto, apesar de ser uma palavra menos usada do que as outras. PS.: Meus 2 centavos :-) -- .''`. Rodrigo Tadeu Claro (rlinux) : :´` : Debian-BR-CDD -> http://cdd.debian-br.org : ' ' : irc.debian.org - #debian-br-cdd `. `'` email - [EMAIL PROTECTED] `-- www.rlinux.com.br ->> UIN168799234 -- Linux User Registered #301748 Debian-BR User #504 GPGkey ID 1BFCD3CA -->> http://pgp.mit.edu Duvidas sobre Debian? Visite o Rau-tu do CIPSGA: http://rautu.cipsga.org.br
RE: [DDTP] - dúvida emtradução - sensitive
Oi Fred e Colegas "Informação sensível" embora pareça não soar bem, é completamente correcta neste contexto e é usada por entidades de segurança e protecção de dados e informação, reguladores de acesso à informação, fabricantes de software de segurança etc. No google, "informação sensível aparece 15.600, comparado com meras centenas para outras alternativas. Um abraço Rui Rui Correia Advocacy, Human Rights, Media and Language Consultant 2 Cutten St, Horison, Roodepoort, Johannesburg, South Africa Tel/ Fax (+27-11) 766-4336 Cell (+27) (0) 83-368-1214 "Quando a verdade é substituída pelo silêncio, o silêncio é uma mentira" - Yevgeny Yevtushenko "When truth is replaced by silence, the silence is a lie" - Yevgeny Yevtushenko -Original Message- From: Marco Tulio Gontijo e Silva [mailto:[EMAIL PROTECTED] Sent: 18 December 2006 23:24 To: Fred Maranhão Cc: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org Subject: Re: [DDTP] - dúvida emtradução - sensitive Em Seg, 2006-12-18 às 18:05 -0300, Fred Maranhão escreveu: > Pessoal, Opa! > No contexto: > > gnome-keyring is a daemon in the session, similar to ssh-agent, > and other applications can use it to store passwords and other > sensitive information. > > como deve ser traduzida a expressão 'sensitive information'??? Será > que existe tradução mais adequada que 'informação sensível'??? Acho que cai bem outras informações sensíveis, não vejo problemas. Talvez outras informações delicadas seja mais adequado. -- malebria Marco Túlio Gontijo e Silva Correio (MSN): [EMAIL PROTECTED] Jabber (GTalk): [EMAIL PROTECTED] Skype: marcotmarcot Telefone: 33346720 Celular: 98116720 Endereço: Rua Paula Cândido, 257/201 Gutierrez 3430-260 Belo Horizonte/MG Brasil -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]