bootsplash: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2007-08-01 Por tôpico Fernando Ike de Oliveira

package: bootsplash
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hi

Could you please update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find bootsplash_3.3-7-pt_BR.po, it is
update. It is encoded using UTF-8 and it is tested with msgfmt and also
with podebconf-display-po.



Regards,
-- 
Fernando Ike
http://www.midstorm.org/~fike/weblog


bootsplash_3.3-7-pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


Re: [RFR] po-debconf://debsecan/pt_BR.po

2007-08-01 Por tôpico Eder L. Marques
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu:
> Mas acho que a idéia do Eder era enviar a você as modificações para que você
> preparesse o arquivo final, 

Exato. :)

Concordo com todas as observações feitas.
Em anexo segue o patch já modificado.

>se você preferir, podemos seguir com a
> tradução, mas serial legal se você continuasse tocando o processo. :)

Também acho que seria legal se você continuasse Herbert.

O que nos diz?

Abraços,

- --
Eder L. Marques

   .''`.  ** Debian GNU/Linux **
  : :' :  http://www.debian.org/
  `. `'   http://www.debianbrasil.org/
`-http://www.debian-ce.org/

Get Counted! http://www.linuxcounter.org/
Duvidas sobre o Debian? Visite o Rau-Tu: http://rautu.cipsga.org.br/
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iQIVAwUBRrE7AD9tnxvLkedtAQKyABAAjo46qDFu2gJPXR9GGatD+tKtahZmAWiS
aiadVIvOaRUsvyd39A3Aw49QxOXHhIjdBULvlvTp76s5Xi4f/X37DHU0spmrReKe
B+fXi31Ud6NrFds4aJtYI0HoNg9XNMO2l8JQMn2MZEJLB3XFuYPB+fsGhNFbHIwA
r+HilqUmWfhvinbile4Akmsu+AFQtOAFCYOD3KB5tssGPSKC5RRpct96pbRbIanm
QXsmRGko82ppzVIifQdKNoPRpjUm0P+HEtQlhfg4V45b36inCoOBC5i5ROnumiRu
cBb12naHWVuMmZSYl6o8sq07YJDhM8ImVaX4jCXmLd+MwYcG8OfT5q6y7fPchz7K
gQrRkfhkrK1zVEd2oAQ9FmTiCEd+6DIn/Hjal+e40r5BHvh3fvG2FJGHYm+2KEEo
JJyPO2NnZWegk9uICEER+lIOnEvECdbGgu20sxa2+jUJBuBleYwp2OWjP6CKQcP/
sGsc0Aibfv4KmUi4raStVKgmZkgtchw4CnIxrOKDZqqKH/PzPDysOJZSYgTrmGjQ
mBjb/jBD9QElfrtejzd4CfUTReONJh5iUf4HV3bXh/LK/2juxK9I6NOYzq/hTgB6
A1hBk0D792tu9KE7sjcqtxMJ/zezvfn8iFCrX6pf/mBZMfG3MGIbgKkfol/rtpOR
EsMpZ8HiBuc=
=/et3
-END PGP SIGNATURE-
--- debsecan-pt_BR.po	2007-07-22 00:51:43.0 -0300
+++ debsecan-frolic-pt_BR.po	2007-07-22 01:14:53.0 -0300
@@ -1,14 +1,14 @@
 # debsecan Brazilian Portuguese translation
-# Copyright (c) 2006 debsecan's PACKAGE COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (c) 2007 debsecan's PACKAGE COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the debsecan package.
-# Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
+# Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
 #
 msgid ""
-msgstr "pt_BR utf-8"
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+msgstr "pt_BR utf-8\n"
+"Project-Id-Version: debsecan 0.4.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-08 22:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-10 10:40-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-18 16:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:40-0300\n"
 "Last-Translator:  Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: l10n portuguese \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,18 +18,17 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../debsecan.templates:1001
-msgid "Do you want debsecan to send email reports?"
-msgstr "Você quer que o debsecan envie relatórios por email?"
+msgid "Do you want debsecan to send daily reports?"
+msgstr "Você quer que o debsecan envie relatórios diários?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../debsecan.templates:1001
 msgid ""
 "debsecan can check the security status of the host once per day, and notify "
-"you of any changes."
-msgstr ""
-"debsecan pode checar o estado de segurança de um \"host\" uma vez por dia, e "
-"notificá-lo sobre qualquer mudança."
+"you of any changes by email."
+msgstr ""
+"O debsecan pode checar o estado de segurança de uma máquina uma vez por dia, "
+"e notificá-lo sobre qualquer mudança por email."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -41,25 +40,30 @@
 "Se você escolher essa opção, debsecan irá baixar um pequeno arquivo uma vez "
 "por dia. Sua lista de pacotes não será transmitida para o servidor."
 
-#. Type: select
+#. Type: string
 #. Description
 #: ../debsecan.templates:2001
-msgid "Suite to install packages from:"
-msgstr "Instalar pacotes da suite:"
+msgid "Email address to which daily reports should be sent:"
+msgstr "Endereço de email para o qual os relatórios devem ser enviados:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../debsecan.templates:2001
+#: ../debsecan.templates:3001
+msgid "Main suite from which packages are installed:"
+msgstr "Suite principal de onde os pacotes são instalados:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../debsecan.templates:3001
 msgid ""
 "To present more useful data, debsecan needs to know the Debian release from "
-"which you want to install packages."
-msgstr ""
-"Para apresentar dados mais úteis, debsecan precisa saber de qual versão "
-"Debian você quer instalar os pacotes."
+"which you usually install packages."
+msgstr "Para apresentar informações mais úteis, o debsecan precisa conhecer a "
+"versão do Debian de onde você geralmente instala pacotes."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../debsecan.templates:2001
+#: ../debsecan.templates:3001
 msgid ""
 "If you specify \"GENERIC\" (the default), only basic debsecan functionality "
 "is available.  If you specify the suite matching your sources.list "
@@ -69,5 +73,23 @@
 "Se você especificar \"GENERIC\" (o padrão), apenas as funcion

[LCFC] po-debconf://libpaper/pt_BR.po

2007-08-01 Por tôpico Eder L. Marques
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Desculpe-me pela demora.
Patches do faw e herbert aplicados.

checado formato(está em utf-8).

Pretendo enviar para o BTS pela manhã de amanhã.

[]s

- --
Eder L. Marques

   .''`.  ** Debian GNU/Linux **
  : :' :  http://www.debian.org/
  `. `'   http://www.debianbrasil.org/
`-http://www.debian-ce.org/

Get Counted! http://www.linuxcounter.org/
Duvidas sobre o Debian? Visite o Rau-Tu: http://rautu.cipsga.org.br/
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iQIVAwUBRrE3vz9tnxvLkedtAQIH7w//fGhbblui41YEu3VoJAdBJW+cP/lnD+67
1sLnzrIyrmTJl5uY3uDFOP+aCbT25DJ+uI8lNsAVcS/5B06Nt4VN7ROcDlMbUed2
nK57ujMJqYxeyA/feJ2VpZwX4gajGqiXmR34ZYG8TRr4tS0pnwz4lorXGBbmY/qL
JoBJr6w8km6gqMz43S9FYFXO7k2/pPAB8+NEjnQjU1YTnWMHDFq1ZCmweH1x9HU3
lKPzHBzMk2Y1uBpw4Qemrbei6tFLPuPl5sk1JmBzRq2Ar6D0lyjWsC+S8q2gY48n
9uaKsAqaKLFF9VbWH2MwtPoV828cwDcLLbdVU6wETDwL331qTUehMTA4yl4dnMxJ
2iutRpwfBb/GnvQqJxfAqFxoPAWtESG9qFpJObnAN00rT00ZZXUrAMjXU5DcPPhJ
TphDDJZlUdIVWTc02+BWLknmGqhkd8JTHhIymrYmMwe8Zg/Mf7obi2Swyr+uWNT4
lprYXIsNZqrFP6CtNq3V7t4Iuw/MGSRBTvVBvNyLxRBGLgTyvq1ngBTN/n4au1MV
+LpKpLczUdK6rBQvMs953nikaP68ct773Nt0c/HjDGm6mfTkp/IURxpdPe1UvbN1
566/djBIf0MA0+DjdAvzdsPwqVk+ttLPBwUGletKLrvpvUZxWH5KkJafmCdhPN4h
1LLEN+Dz4qQ=
=Elhi
-END PGP SIGNATURE-


libpaper-pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[BTS#435559] po-debconf://distcc/pt_BR.po

2007-08-01 Por tôpico jefferson alexandre
Link no BTS:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=435559

[ ] 's
-- 
Let there be {rock|blog}
www.midstorm.org/~jalexandre/blog/


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[ITT] po-debconf://nis/nis_pt_BR.po

2007-08-01 Por tôpico jefferson alexandre
Iniciando os trabalhos de tradução do po-debconf do pacote NIS versão 3.17-10

[ ] 's
--
Let there be {rock|blog}
www.midstorm.org/~jalexandre/blog/



distcc : [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2007-08-01 Por tôpico jefferson alexandre
Package: distcc
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

 Hi,

 Could you please update the Brazilian Portuguese Translation?

 Attached you will find distcc_pt_BR.po.gz , it is update. It
is encoded using UTF-8 and it is tested with msgfmt and also with
podebconf-display-po.

 Kind regards.


 [] 's

-- 
Let there be {rock|blog}
www.midstorm.org/~jalexandre/blog/


distcc_pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


Re: [LCFC]: po-debconf://bootsplash/pt_BR.po

2007-08-01 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 01-08-2007 00:54, Fernando Ike de Oliveira wrote:
> Em Thu, 26 Jul 2007 01:24:50 -0300
> "Felipe Augusto van de Wiel (faw)" <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
> 
>> -
>>  Em anexo há um patch e o meu arquivo de referência. Duas
>> pequenas mudanças, uma no cabeçalho e a outra para a tradução de
>> kernel usando 'núcleo (\"kernel\")'.
> 
>   Ops novamente...
>   Com anexo e patch aceito.

Ok, não vamos perder mais tempo. O arquivo está 100%,
mande para o BTS e registre aqui, já tivemos ele em LCFC por
bastante tempo (e não esqueça de anexar a tradução quando
reportar o bug). :-)


Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFGsKGxCjAO0JDlykYRAsQVAJwLoI38ikW2Rve6a0HyP2Fre6uCqgCfW6tl
cYLDKHo9/59Fq2D+Yk+7Mqk=
=hfZW
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [LCFC] po-debconf://distcc/pt_BR.po

2007-08-01 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 01-08-2007 12:20, jefferson alexandre wrote:
> Só para confirmar, devo enviar um e-mail para [EMAIL PROTECTED]
> nos seguintes moldes:
> 
> 
> Package: distcc
> Tags: l10n patch
> Severity: wishlist
> 
>  Hi,
> 
>  Could you please update the Brazilian Portuguese Translation?
> 
>  Attached you will find distcc_pt_BR.po.gz , it is update. It
> is encoded using UTF-8 and it is tested with msgfmt and also with
> podebconf-display-po.
> 
>  Kind regards.
> 
> 
>  [] 's
> 
> comprimir o arquivo em formato gzip, anexar o mesmo e enviar com cópia
> para a lista.
> 
> É isso mesmo?

Sim, note que o assunto também é padronizado.

: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation


Tenha certeza de realmente ter testado o arquivo que vai enviar:

msgfmt -c -v -o /dev/null distcc_pt_BR.po
podebconf-display-po distcc_pt_BR.po


E pronto. Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFGsKnICjAO0JDlykYRAqSqAKDJR062hQuDsGv2vGlTC7rti+l38gCdH1+K
ZXFTDMikgZ7cRrMOXC3h324=
=/gG2
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [LCFC] po-debconf://distcc/pt_BR.po

2007-08-01 Por tôpico jefferson alexandre
On 8/1/07, Felipe Augusto van de Wiel (faw) <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> On 07/25/2007 02:02 PM, jefferson alexandre wrote:
> > Segue anexo o arquivo traduzido com as revisões aplicadas.
>
> Já fazem 6 dias e mais nenhum comentário. Envie o arquivo
> para o BTS e registre na pseudo-url. Siga os exemplos e modelos
> que já foram enviados para a lista.
>
>
> Abraço,

Só para confirmar, devo enviar um e-mail para [EMAIL PROTECTED]
nos seguintes moldes:


Package: distcc
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

 Hi,

 Could you please update the Brazilian Portuguese Translation?

 Attached you will find distcc_pt_BR.po.gz , it is update. It
is encoded using UTF-8 and it is tested with msgfmt and also with
podebconf-display-po.

 Kind regards.


 [] 's

comprimir o arquivo em formato gzip, anexar o mesmo e enviar com cópia
para a lista.

É isso mesmo?


[ ] 's

-- 
Let there be {rock|blog}
www.midstorm.org/~jalexandre/blog/