[DONE] po://photoprint//photoprint-0.3.5/po/pt_BR.po

2007-10-06 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 26-09-2007 11:28, Krishnamurti L. L. V. Nunes wrote:
> Pretendo traduzir o photoprint para o debian para que possa entrar no
> debian-br-cdd.
> 
> A tradução foi enviada por mim para o upstream há bastante tempo, mas
> está demorando muito de sair um novo release que incluirá a
> localização para pt_BR

Ok, temos dois photoprints e este parece que não teve
seqüência, então vamos ficar com um só para facilitar o trabalho
de todos. :-)

Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFHCDGXCjAO0JDlykYRApcHAJ96vZ8/86+qMM79SYigYX3WgWLg8ACfZ26h
M65hNH6zgbMqkD7KJLsODwY=
=NwV8
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] po-debconf://cyrus-sasl/cyrus-sasl-pt_BR.po

2007-10-06 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 06-10-2007 19:07, jefferson alexandre wrote:
> On 10/6/07, Felipe Augusto van de Wiel (faw) <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
>> Hash: SHA1
>>
>> On 06-10-2007 14:50, jefferson alexandre wrote:
>>> Aguardo revisão.
>> Segue patch em anexo. Ajustes de estrutura e consistência.
>>
>>
>> Abraço,
>> - --
> 
> Patch aceito e aplicado.

Normalmente, quando você concorda 100% com uma revisão,
você pode passar o arquivo para LCFC. Especialmente em casos
onde estamos atualizando um arquivo que já foi revisado. :-)

Há exceções, especialmente para arquivos grandes, quando
você tem muitas revisões de uma vez só, daí antes do LCFC é bom
fazer um RFR2, indiretamente é uma questão de bom senso, e ser
cauteloso/conservador é sem bom.


Em tempo, arquivo revisado. Tudo ok.

Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFHCDFLCjAO0JDlykYRAjWkAJ9hcyN3Fd9W6gHg0fGTLHpxUexkWgCaAst8
h7wj/flIxYeXtbdEWBUsahU=
=8AX4
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] po-debconf://cyrus-sasl/cyrus-sasl-pt_BR.po

2007-10-06 Por tôpico jefferson alexandre
On 10/6/07, Felipe Augusto van de Wiel (faw) <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> On 06-10-2007 14:50, jefferson alexandre wrote:
> > Aguardo revisão.
>
> Segue patch em anexo. Ajustes de estrutura e consistência.
>
>
> Abraço,
> - --

Patch aceito e aplicado.

[ ] 's

-- 
Linux User #328969
Linux System Administrator
www.midstorm.org/~jalexandre/blog
# cyrus-sasl2 Brazilian Portuguese po-debconf translation
#
# Translations file for cyrus-sasl2.
# Copyright 2007 Fabian Fagerholm
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# Note that Cyrus SASL itself is published under a different license.
#
# Fabian Fagerholm <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
# Jefferson Alexandre dos Santos <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cyrus-sasl2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-10-02 07:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-06 15:29-0300\n"
"Last-Translator: Jefferson Alexandre dos Santos <[EMAIL PROTECTED]"
"com>\n"
"Language-Team: l10n portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"pt_BR utf-8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:2001
msgid "Remove /etc/sasldb2?"
msgstr "Remover /etc/sasldb2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:2001
msgid ""
"Cyrus SASL can store usernames and passwords in the /etc/sasldb2 database "
"file."
msgstr ""
"Cyrus SASL pode armazenar nomes de usuários e senhas no arquivo banco de "
"dados /etc/sasldb2."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:2001
msgid ""
"If important data is stored in that file, you should back it up now or "
"choose not to remove the file."
msgstr ""
"Se dados importantes são armazenados nesse arquivo, você deveria fazer um "
"backup agora ou escolher não remover o arquivo."

#. Type: string
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:3001
msgid "Backup file name for /etc/sasldb2:"
msgstr "Nome do arquivo backup para /etc/sasldb2:"

#. Type: string
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:3001
msgid ""
"Cyrus SASL has stored usernames and passwords in the /etc/sasldb2 database "
"file."
msgstr ""
"Cyrus SASL possui nomes de usuários e senhas armazenados no arquivo de "
"banco de dados /etc/sasldb2."

#. Type: string
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:3001
msgid ""
"That file has to be upgraded to a newer database format. First, a backup of "
"the current file will be created. You can use that if you need to manually "
"downgrade Cyrus SASL. However, automatic downgrades are not supported."
msgstr ""
"Esse arquivo será atualizado para um novo formato de banco de dados. "
"Primeiro, um backup do arquivo atual será criado. Você pode usá-lo caso "
"necessite reverter (\"downgrade\") manualmente o Cyrus SASL. Porém, "
"reversões (\"downgrades\") automáticos não são suportados."

#. Type: string
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:3001

msgid ""
"Please specify the backup file name. You should check the available disk "
"space in that location. If the backup file already exists, it will be "
"overwritten. Leaving this field empty will select the default value (/var/"
"backups/sasldb2.bak)."
msgstr ""
"Por favor, especifique o nome do arquivo backup. Você deveria verificar "
"o espaço em disco nesse local. Se o arquivo de backup já existir, ele será "
"sobrescrito. Deixar este campo em branco selecionará o nome padrão "
"(/var/backups/sasldb2.bak)."

#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:4001
msgid "Failed to back up /etc/sasldb2"
msgstr "Falha ao criar o backup de /etc/sasldb2"

#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:4001
msgid ""
"The /etc/sasldb2 file could not be backed up with the file name you "
"specified."
msgstr ""
"O arquivo /etc/sasldb2 não pode ser salvo com o nome que você especificou."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:4001 ../sasl2-bin.templates:5001
msgid "This is a fatal error and will cause the package installation to fail."
msgstr ""
"Este é um erro fatal e causará a falha na instalação do pacote."

#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:4001
msgid ""
"Please eliminate all possible reasons that might lead to this failure, and "
"try to configure this package again."
msgstr ""
"Por favor, elimine todas as possíveis razões que possam ter levado a esta "
"falha, e então tente configurar este pacote novamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:5001
msgid "Failed to upgrade /etc/sasldb2"
msgstr "Falha ao atualizar /etc/sasldb2"

#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:5001
msgid "The /etc/sasldb2 file could not be upgraded to the 

Re: [RFR] po-debconf://cyrus-sasl/cyrus-sasl-pt_BR.po

2007-10-06 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 06-10-2007 14:50, jefferson alexandre wrote:
> Aguardo revisão.

Segue patch em anexo. Ajustes de estrutura e consistência.


Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFHB9RoCjAO0JDlykYRAuylAJ4mjEUO4ErEL3I11ZP9fQ8aUoeTpwCfcsL7
3gqqIG7UfxVHt5algMO5H28=
=vRLr
-END PGP SIGNATURE-
--- cyrus-sasl-pt_BR.po	2007-10-06 15:19:37.467140764 -0300
+++ faw-cyrus-sasl-pt_BR.po	2007-10-06 15:29:39.348756014 -0300
@@ -18,7 +18,7 @@
 "Project-Id-Version: cyrus-sasl2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-02 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-04 14:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-06 15:29-0300\n"
 "Last-Translator: Jefferson Alexandre dos Santos <[EMAIL PROTECTED]"
 "com>\n"
 "Language-Team: l10n portuguese \n"
@@ -39,8 +39,9 @@
 msgid ""
 "Cyrus SASL can store usernames and passwords in the /etc/sasldb2 database "
 "file."
-msgstr "" 
-"Cyrus SASL pode armazenar usuários e senhas no arquivo /etc/sasldb2."
+msgstr ""
+"Cyrus SASL pode armazenar nomes de usuários e senhas no arquivo banco de "
+"dados /etc/sasldb2."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -48,8 +49,8 @@
 msgid ""
 "If important data is stored in that file, you should back it up now or "
 "choose not to remove the file."
-msgstr "" 
-"Se você armazenou dados importantes neste arquivo, você deve fazer"
+msgstr ""
+"Se dados importantes são armazenados nesse arquivo, você deveria fazer um "
 "backup agora ou escolher não remover o arquivo."
 
 #. Type: string
@@ -64,8 +65,9 @@
 msgid ""
 "Cyrus SASL has stored usernames and passwords in the /etc/sasldb2 database "
 "file."
-msgstr "" 
-"Cyrus SASL possui usuários e senhas no arquivo /etc/sasldb2."
+msgstr ""
+"Cyrus SASL possui nomes de usuários e senhas armazenados no arquivo de "
+"banco de dados /etc/sasldb2."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -75,10 +77,10 @@
 "the current file will be created. You can use that if you need to manually "
 "downgrade Cyrus SASL. However, automatic downgrades are not supported."
 msgstr ""
-"Este arquivo será atualizado apra um novo formato de banco de dados. Primeiro, "
-"um backup do arquivo atual será criado. VocÊ pode usá-lo caso necessite efetuar "
-"um /"downgrade/" de Cyrus SASL manualmente. Porém, /"downgrade/" automático "
-"não é suportado."
+"Esse arquivo será atualizado para um novo formato de banco de dados. "
+"Primeiro, um backup do arquivo atual será criado. Você pode usá-lo caso "
+"necessite reverter (\"downgrade\") manualmente o Cyrus SASL. Porém, "
+"reversões (\"downgrades\") automáticos não são suportados."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -90,9 +92,10 @@
 "overwritten. Leaving this field empty will select the default value (/var/"
 "backups/sasldb2.bak)."
 msgstr ""
-"Por favor, especifique o nome do arquivo backup. Você deve checar o espaço "
-"em disco deste local. Se o backup já existir, ele será sobreescrito. Deixar "
-"este campo em branco selecionará o nome padrão (/var/backups/sasldb2.bak)."
+"Por favor, especifique o nome do arquivo backup. Você deveria verificar "
+"o espaço em disco nesse local. Se o arquivo de backup já existir, ele será "
+"sobrescrito. Deixar este campo em branco selecionará o nome padrão "
+"(/var/backups/sasldb2.bak)."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -138,7 +141,8 @@
 #. Description
 #: ../sasl2-bin.templates:5001
 msgid "The /etc/sasldb2 file could not be upgraded to the new database format."
-msgstr "O arquvivo /etc/sasldb2 não pode ser atualizado para o novo formato."
+msgstr "O arquivo /etc/sasldb2 não pode ser atualizado para o novo formato "
+"de banco de dados."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -147,7 +151,7 @@
 "The configuration process will attempt to restore the backup of this file to "
 "its original location."
 msgstr "O processo de configuração tentará restaurar o backup deste arquivo "
-"para sua posição original."
+"para a sua localização original."
 
 #. Type: error
 #. Description


[RFR] po-debconf://wacom-tools/pt_BR.po

2007-10-06 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 29-09-2007 04:03, Christian Perrier wrote:
> The deadline for receiving the updated translation is Saturday, October 13, 
> 2007.

Segue em anexo para revisão.


Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFHB9F9CjAO0JDlykYRAhQOAJ0UO/HLr+1MbISCRWz5YPa7QAKbawCgpM/o
PAQR+MLDCONKBT0fL2K92Ac=
=KqmP
-END PGP SIGNATURE-


wacom-tools_pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[RFR] po-debconf://no-ip/pt_BR.po

2007-10-06 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 30-09-2007 03:29, Christian Perrier wrote:
> The deadline for receiving the updated translation is Sunday, October 14, 
> 2007.

Segue em anexo para revisão.


Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFHB8z/CjAO0JDlykYRApz7AJwKg4y5VihkDBxhShNjvuvNSopdaACeKl3o
nyl5j9w0TZ0MlnldVMpB2DU=
=CN+R
-END PGP SIGNATURE-


no-ip_pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[RFR] po-debconf://cyrus-sasl/cyrus-sasl-pt_BR.po

2007-10-06 Por tôpico jefferson alexandre
Aguardo revisão.

[ ] 's

-- 
Linux User #328969
Linux System Administrator
www.midstorm.org/~jalexandre/blog
# cyrus-sasl2 Brazilian Portuguese po-debconf translation
#
# Translations file for cyrus-sasl2.
# Copyright 2007 Fabian Fagerholm
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# Note that Cyrus SASL itself is published under a different license.
#
# Fabian Fagerholm <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
# Jefferson Alexandre dos Santos <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cyrus-sasl2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-10-02 07:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-04 14:11-0300\n"
"Last-Translator: Jefferson Alexandre dos Santos <[EMAIL PROTECTED]"
"com>\n"
"Language-Team: l10n portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"pt_BR utf-8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:2001
msgid "Remove /etc/sasldb2?"
msgstr "Remover /etc/sasldb2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:2001
msgid ""
"Cyrus SASL can store usernames and passwords in the /etc/sasldb2 database "
"file."
msgstr "" 
"Cyrus SASL pode armazenar usuários e senhas no arquivo /etc/sasldb2."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:2001
msgid ""
"If important data is stored in that file, you should back it up now or "
"choose not to remove the file."
msgstr "" 
"Se você armazenou dados importantes neste arquivo, você deve fazer"
"backup agora ou escolher não remover o arquivo."

#. Type: string
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:3001
msgid "Backup file name for /etc/sasldb2:"
msgstr "Nome do arquivo backup para /etc/sasldb2:"

#. Type: string
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:3001
msgid ""
"Cyrus SASL has stored usernames and passwords in the /etc/sasldb2 database "
"file."
msgstr "" 
"Cyrus SASL possui usuários e senhas no arquivo /etc/sasldb2."

#. Type: string
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:3001
msgid ""
"That file has to be upgraded to a newer database format. First, a backup of "
"the current file will be created. You can use that if you need to manually "
"downgrade Cyrus SASL. However, automatic downgrades are not supported."
msgstr ""
"Este arquivo será atualizado apra um novo formato de banco de dados. Primeiro, "
"um backup do arquivo atual será criado. VocÊ pode usá-lo caso necessite efetuar "
"um /"downgrade/" de Cyrus SASL manualmente. Porém, /"downgrade/" automático "
"não é suportado."

#. Type: string
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:3001

msgid ""
"Please specify the backup file name. You should check the available disk "
"space in that location. If the backup file already exists, it will be "
"overwritten. Leaving this field empty will select the default value (/var/"
"backups/sasldb2.bak)."
msgstr ""
"Por favor, especifique o nome do arquivo backup. Você deve checar o espaço "
"em disco deste local. Se o backup já existir, ele será sobreescrito. Deixar "
"este campo em branco selecionará o nome padrão (/var/backups/sasldb2.bak)."

#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:4001
msgid "Failed to back up /etc/sasldb2"
msgstr "Falha ao criar o backup de /etc/sasldb2"

#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:4001
msgid ""
"The /etc/sasldb2 file could not be backed up with the file name you "
"specified."
msgstr ""
"O arquivo /etc/sasldb2 não pode ser salvo com o nome que você especificou."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:4001 ../sasl2-bin.templates:5001
msgid "This is a fatal error and will cause the package installation to fail."
msgstr ""
"Este é um erro fatal e causará a falha na instalação do pacote."

#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:4001
msgid ""
"Please eliminate all possible reasons that might lead to this failure, and "
"try to configure this package again."
msgstr ""
"Por favor, elimine todas as possíveis razões que possam ter levado a esta "
"falha, e então tente configurar este pacote novamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:5001
msgid "Failed to upgrade /etc/sasldb2"
msgstr "Falha ao atualizar /etc/sasldb2"

#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:5001
msgid "The /etc/sasldb2 file could not be upgraded to the new database format."
msgstr "O arquvivo /etc/sasldb2 não pode ser atualizado para o novo formato."

#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:5001
msgid ""
"The configuration process will attempt to restore the backup of this file to "
"its original location."
msgstr "O processo de configuração tentará restaurar o backup deste arquivo "
"para sua posição original."

#. Type: error
#. Descri

[RFR] po-debconf://spamprobe/pt_BR.po

2007-10-06 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 02-10-2007 01:39, Christian Perrier wrote:
> The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, October 16, 
> 2007.

Segue em anexo para revisão.


Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFHB8rWCjAO0JDlykYRAnePAKCIn3n8gUCF12rBR57ukeTI1jKHKgCcC/ik
6o2jnZZdsqgZh83zi1DkA8Q=
=EgmJ
-END PGP SIGNATURE-


spamprobe_pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[RFR] po-debconf://clamav/pt_BR.po

2007-10-06 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 05-10-2007 03:14, Christian Perrier wrote:
> Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
> The deadline for receiving the updated translation is Friday, October 19, 
> 2007.

Segue em anexo o ClamAV para revisão.


Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFHB8jFCjAO0JDlykYRAlnNAJ9+jwbVwCp8avvN856zKw1jXNx82ACgiBQG
X0KubBnMLDOT6S5BldJdhYE=
=20z4
-END PGP SIGNATURE-


clamav_pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


Re: Bug#445339: hobbit: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2007-10-06 Por tôpico Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
> Quoting Felipe Augusto van de Wiel (faw) ([EMAIL PROTECTED]):
> > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> > Hash: SHA1
> > 
> > Package: hobbit
> > Tags: l10n patch
> > Severity: wishlist
> > 
> > Hi,
> > 
> > Please, find attached (and gzipped) the Brazilian Portuguese
> > translation for the hobbit package. It is UTF-8 encoded, tested with
> > msgfmt (5t) and podebconf-display-po.
> 
> 
> These templates were rewritten in the meantime. Here's the merged result.


Just forget..:)

I mixed translations from 2 packages and Felipe's first translation
was correct. So, just use the file he sent, as is.

/me cluebats self...



signature.asc
Description: Digital signature


[LCFC] po-debconf://quagga/quagga_pt_BR.po

2007-10-06 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 04-10-2007 00:42, jefferson alexandre wrote:
>>> Patch aceito, segue no novo arquivo.
>> Ok, revisado!
>>
>> Abraço,
>> - --
>> Felipe Augusto van de Wiel (faw)
> 
> Ok Faw.
> Coloquei o subject como RFR.

Já tem uma revisão em 100%, LCFC.


Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFHB7i1CjAO0JDlykYRAoOKAKDLaE5mvx67iBviJoG6uW/0Hr2mvwCfSsTm
NNqEkTJe0Jeaa1GIhwR7fCY=
=O/Mb
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR2] po-debconf://mailreader/pt_BR.po

2007-10-06 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 05-10-2007 14:16, Marcelo Cavalcante wrote:
> Feito

Ok, revisado.

Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFHB7cDCjAO0JDlykYRAncSAKC1JUeyWhfmXZXMqk14NeslwsdkpACeNHia
naxqfCSwCjibhjLCPT5/c0s=
=Ie2L
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]