[RFR] po-debconf://analog/pt_BR.po

2007-11-29 Por tôpico Eder L. Marques
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Christian Perrier escreveu:

> The deadline for receiving the updated translation is Friday, November 30, 
> 2007.

Até que enfim consegui um tempo para voltar a contribuir com a l10n.
Vamos tentar colocar as coisas em dia. :)

Enviando para revisão. Para não perdemos a sintonia de mais este arquivo
com o projeto Smith, por favor, revisem-no antes de qualquer outro (a
menos que tenha algum com um prazo menos ainda), já que o deadline é amanhã.

Um forte abraço a todos,

- --
Eder L. Marques

   .''`.  ** Debian GNU/Linux **
  : :' :  http://www.debian.org/
  `. `'   http://www.debianbrasil.org/
`-http://www.debian-ce.org/

Get Counted! http://www.linuxcounter.org/
Duvidas sobre o Debian? Visite o Rau-Tu: http://rautu.cipsga.org.br/
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iQIVAwUBR06wlD9tnxvLkedtAQKFKg//SFCQcfyV88G0Q0ejyCwWyzGXzWHIJL9A
GxxGeMNzfjsjXo5NoA4WPbkLc6hBvG8rRhlLFIn/x3bt04+trTDROnDlWwwHIcGu
vxIC8N0v/KlzFXlpcjsiJf5aW9NPOPVnDS0kHx3nCPobPqQvv9jRFjCNsZLOhQ8a
3KBHXVY5WxXGQxZbhmzQ4LMzeFLVk52uUV0Cy1b2aUH9/DlVj8E+4zKGJm7trkYZ
HxHW3Qd3k1S5gPJyn2GV7Jl724JxaOeQqn3G+VqGHlEt87kuE/SLyIVHsgxDoTL6
9bmG+0iARtrrGrmoeFugiHJqZMekLYR2VTI1ia8+nX+9dYQvHtuv36g8FmPfKYVw
37om7Yc9+LLCI9qi1u5bLwPxMY/Mg0kzXZI5V9EXbbPodf0oq3JpfjIosEgessYe
nks6rqpskIDV/uwa1fNKhZTPJOmwMqJgK13VyPeQjKw/ld0mLCr0GcEjmwts+DrW
JKDXxp+bK40tdNo2wPLY42ns7LE03eumN+NupqSUoEXAok8prLAxNtzlw8nzblId
FV+80MivR0hOBq/ZjQrVLW6p1aNtrSHopXgK9RNyp/x5ojbl+GXIzrVHCaKrnggn
ZusInWguHdNRbwwtDdgvZuU7dG0WBXKgGgD9P9V2EfvMPQJNNb377WBP5giD91IC
uOvVko7gBPY=
=ib58
-END PGP SIGNATURE-


analog_pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[RFR2] po-debconf://bcm43xx-fwcutter/pt_BR.po

2007-11-29 Por tôpico Bruno Gurgel
Patch já aplicado =D
.po em anexo

-- 
Bruno Gurgel
# bcm43xx-fwcutter Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2007 bcm43xx-fwcutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the bcm43xx-fwcutter package.
# Bruno Gurgel Gomes de Oliveira <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr "pt_BR utf-8\n"
"Project-Id-Version: bcm43xx-fwcutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-16 04:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-29 09:43-0300\n"
"Last-Translator: Bruno Gurgel Gomes de Oliveira <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: l10n Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Fetch and extract firmware?"
msgstr "Obter e instalar o firmware?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The bcm43xx driver needs extracted firmware - which cannot be shipped - to "
"be working. This firmware can be automatically fetched and extracted as part "
"of installing this package."
msgstr ""
"O driver bcm43xx precisa de um firmware extraído - que não pode ser embarcado "
"- para funcionar. Esse firmware pode ser automaticamente obtido e extraído "
"como parte da instalação desse pacote."



[ITT] po-debconf://no-ip/pt_BR.po

2007-11-29 Por tôpico Marcelo Jorge Vieira (metal)
Iniciando tradução...

abraços,

-- 
Marcelo Jorge Vieira (metal)
poesias/rascunhos - http://metal.alucinados.com
fotos - http://flickr.com/photos/marcelometal/
blog tecnico - http://metaldot.alucinados.com


Re: [RFR] po-debconf://bcm43xx-fwcutter/pt_BR.po

2007-11-29 Por tôpico Eder L. Marques
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Bruno Gurgel escreveu:
> mandei alguns há alguns dias atrás para revisão e ainda não obtive
> nenhuma resposta??

Olá Bruno,

Você não precisa enviar novamente o arquivo, uma vez que o mesmo já
estava registrado em nosso sistema[1].

Final de semestre a coisa aperta, então não estou tendo muito tempo para
contribuir com a l10n (voltando a ficar um pouco mais livre agora), e o
faw tb.

De qualquer forma, segue para revisão.

Correções no cabeçalho, tradução de algumas palavras, e número de
colunas (mantenha o texto em 80 colunas, sempre).

Abraços,


1- http://i18n.debian.net/debian-l10n/portuguese/pt.by_translator.html


- --
Eder L. Marques

   .''`.  ** Debian GNU/Linux **
  : :' :  http://www.debian.org/
  `. `'   http://www.debianbrasil.org/
`-http://www.debian-ce.org/

Get Counted! http://www.linuxcounter.org/
Duvidas sobre o Debian? Visite o Rau-Tu: http://rautu.cipsga.org.br/
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iQIVAwUBR064VD9tnxvLkedtAQJ8vRAArxzxMifGZLR+OAq+C07K9YtN7s4AFHj8
7Ok6Ufm6huS5F05Ls8RQyaq2tkHDWrgbtp4mUOo/gZH9iF2o8SsvXIOlYWI1262Q
C9G8vG+OIm+4kyAWkkVE26ovSs9xUXTTrwfoTPZUKe5l9+7HJSbwcVSrah0rDtWt
LLAkphYpyiWboI8CJ/KAQ5PDseFrCD/fUIpaIx1eFtkhcNi8AmoApKKh5QXem5a4
dgZpnVgRpTopmX3McPNqeEhOBrmAnxf0VrZ9kCjOdTs+5tQ2AkExHNSbf9mYTRQh
Bv+vwB2bu5gJAfCq9W4/WhrzaIGNkeb+EFGizIgZqjAnD3x9uMzugz8G8OIcSpvM
aD1j4+zaN3PwbDAxcPjyGwjNMmW9jiWOBTT7/+MVL19gPPcHIoGmOnXWV1gFGYAE
Cn1j3Mr3iaRNPi9AZPuSqhohDLZrrprEpxpRkQIsSUjdWwSURGb/Z1FsHE8+N/uE
l8GT675mGfJbnQspUDBN4WrKsj6yQP4CoBqMrIELYS615TL5H8SbI/qWLmlwlqqw
JUIemQcZyG58FozVrLLVAJnNQ+pUk0TrFwkozr0excXr/DZFXYrsZ/8nHVqizVu0
YR1Joi9K2ZO5/olC5Uy53OctNhxs/MYvgaJ7Y9/zL0IR6IXaocLdqksFM48JOBUx
RXGVkD+YPz4=
=Momp
-END PGP SIGNATURE-
--- bcm43xx-fwcutter_pt_BR.po	2007-11-29 09:57:39.0 -0300
+++ bcm43xx-fwcutter_pt_BR.po.frolic-20112007	2007-11-29 09:56:09.0 -0300
@@ -1,15 +1,14 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR.
+# bcm43xx-fwcutter Brazilian Portuguese translation
+# Copyright (C) 2007 bcm43xx-fwcutter's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the bcm43xx-fwcutter package.
+# Bruno Gurgel Gomes de Oliveira <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr "pt_BR utf-8\n"
 "Project-Id-Version: bcm43xx-fwcutter\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-08-16 04:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-22 17:47-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-29 09:43-0300\n"
 "Last-Translator: Bruno Gurgel Gomes de Oliveira <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: l10n Portuguese \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +19,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:1001
 msgid "Fetch and extract firmware?"
-msgstr "Você deseja extrair e instalar esse firmware?"
+msgstr "Obter e instalar o firmware?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -29,6 +28,8 @@
 "The bcm43xx driver needs extracted firmware - which cannot be shipped - to "
 "be working. This firmware can be automatically fetched and extracted as part "
 "of installing this package."
-msgstr "O driver bcm43xx precisa de um firmware - que não pode ser embarcado - para "
-"funcionar. Esse firmware pode ser automaticamente extraido e instalado como parte "
-"da instalação desse pacote."
+msgstr ""
+"O driver bcm43xx precisa de um firmware extraído - que não pode ser embarcado "
+"- para funcionar. Esse firmware pode ser automaticamente obtido e extraído "
+"como parte da instalação desse pacote."
+