Re: [BTS#480382] po-debconf://bcm43xx-fwcutter/pt_BR.po

2008-05-13 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

[ Não faça top-post ]


On 13-05-2008 09:30, Bruno Gurgel wrote:
> O pacote já está em BTS,
> 
> Como devo proceder?

O Rene é um cara muito legal e é ele que mantém o
bcm43xx-fwcutter. O melhor a fazer é escrever direto pra
ele com um PO atualizado, explicar que houve uma revisão
atrasada e que isso muda a forma de compreensão do texto
e pedir pra ele por favor atualizar o pacote.

Se ele pedir pra você reportar um bug você reporta,
caso contrário ele vai subir um novo pacote direto com o
PO atualizado, mas *antes*, aplique o patch e envio o PO
para revisão. :-)

Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFIKhEaCjAO0JDlykYRCKOTAJ9KhHAnxzFv8+JizKvDT5emAt9GEACeNuTv
slcmGMz52E2a+QaBqi3xR4c=
=V3HR
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [BTS#480382] po-debconf://bcm43xx-fwcutter/pt_BR.po

2008-05-13 Por tôpico Bruno Gurgel
O pacote já está em BTS,

Como devo proceder?

2008/5/13 Felipe Augusto van de Wiel (faw) <[EMAIL PROTECTED]>:
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
>  Hash: SHA256
>
>
>  On 12-05-2008 10:26, Eder L. Marques wrote:
>  > Bruno Gurgel escreveu:
>  >> Link no BTS
>  >>
>  >> http://bugs.debian.org/480382
>  >>
>  >
>  > Oi Bruno,
>  >
>  > Obrigado por atualizar o bcm43xx-fwcutter. Vou aproveitar essa thread
>  > para revisar alguns conceitos. :)
>
> Estranho, eu não vi um OK sem cima do RFR2, de qualquer
>  forma, eu sugiro o patch em anexo, "ship" neste contexto é
>  distribuir e não embarcar.
>
>
>  Abraço,
>  - --
>  Felipe Augusto van de Wiel (faw)
>  "Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
>  -BEGIN PGP SIGNATURE-
>  Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
>  Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
>
>  iD8DBQFIKQ+tCjAO0JDlykYRCPvIAJ0V4lF8Vtb7wK+oSgdZ1J5TEAI+3gCfWGuU
>  watefTlbsXCBVCKgK6efWY4=
>  =TfhN
>  -END PGP SIGNATURE-
>



-- 
Bruno Gurgel


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Bug#481007: aptitude: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese translation

2008-05-13 Por tôpico Jens Seidel
tags 481007 +pending
thanks

Hi Felipe,

On Tue, May 13, 2008 at 12:32:59AM -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw) 
wrote:
> Package: aptitude
> Tags: l10n patch
> Severity: wishlist
 
>   Please, find attached the Brazilian Portuguese translation
> for aptitude. It is UTF-8 encoded, tested with msgfmt (1145t). It
> is a major update, including review of verb tenses and use of
> recent terminology from the Brazilian Portuguese Team.

thanks for the update! I noticed a minor error in it:
You translated help.txt with help.txt instead help-pt_BR.txt so that the
existing (but outdated) help file is not used. Can you please update it?

I suggest you read
http://d-i.alioth.debian.org/doc/i18n/ch01s08.html#level5_aptitude
and clone the Mercurial repository. After this send me the patch.

You should also proofread aptitude-defaults.pt_BR and have a look at
the doc/ directory.

Thanks,
Jens


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]