Re: debian-installer: Please update debian-installer sublevel 2 (and 3-5) translations

2010-06-10 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 07-06-2010 03:00, Christian Perrier wrote:
 Hello Felipe and Brazilian translators,
 
 pt_BR translations of Debian Installer are slightly incomplete:
 
 Charset is UTF-8. Stats: sublevel1/pt_BR.po: 525 translated messages.
 Charset is UTF-8. Stats: sublevel2/pt_BR.po: 511 translated messages, 5 fuzzy 
 translations, 11 untranslated messages.
 Charset is UTF-8. Stats: sublevel3/pt_BR.po: 438 translated messages, 34 
 fuzzy translations, 6 untranslated messages.
 Charset is UTF-8. Stats: sublevel4/pt_BR.po: 138 translated messages, 3 fuzzy 
 translations.
 Charset is UTF-8. Stats: sublevel5/pt_BR.po: 124 translated messages, 10 
 fuzzy translations, 1 untranslated message.
 
 Felipe updated sublevel 1 recently, but completing other sublevels
 would be goodand technically required, at least for sublevel 2, if
 we want to keep pt_BR active in D-I.
 
 I know that the current D-I release manager (Otavio Salvador!) won't
 let this happen...:-)...but could you consider recompleting all this
 so that I can move my radar to another language while thinking OK,
 pt_BR is now in good shape.
 
 You guys will have plenty of time for doing this during June as your
 country will nearly be inactive because of Futebol World Cup, right?
 (the most boring event of 2010, isn't it?)
 
 Many thanks in advance

I'm slowly working thru the sublevels since I
finished 1. Work for 2 and 3 is on the way, hopefully
will hit subversion by the weekend, I'm also taking the
chance to review the entire PO to get it in sync with
our new orthographic rules.

Kind regards,
- -- 
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Debian. Freedom to code. Code to freedom!
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAkwQg6YACgkQCjAO0JDlykZweACghu0oK5+f5Xi/19y9xbN2vNCx
4hkAnjJkLyxTy6l44D6xrUadYIcMAwEF
=DXkB
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c1083a8.1020...@debian.org



Re: debian-installer: Please update debian-installer sublevel 2 (and 3-5) translations

2010-06-10 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 07-06-2010 09:47, Adriano Rafael Gomes wrote:
 Em Mon, 7 Jun 2010 08:00:01 +0200
 Christian Perrier bubu...@debian.org escreveu:
 
 pt_BR translations of Debian Installer are slightly incomplete:
 
 Felipe e lista, ofereço minha ajuda, tenho interesse em participar. Por
 favor, indique como devem ser feitos os trabalhos. Obrigado.

Eu estou atualizando documentação sobre isso,
em breve posto mais notícias. :)

Abraço,
- -- 
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Debian. Freedom to code. Code to freedom!
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAkwQiZsACgkQCjAO0JDlykb7RACeMwhONa8A60DYIVdVXEhay42W
PkAAnjdv++9U2dhzdbKpesvweBzENIoJ
=NKg1
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c10899c.6040...@funlabs.org



publicidad por correos eficiente reducido costo tun

2010-06-10 Por tôpico albino tomas galdos de vann tomenn

Haga que sus ingresos suban a el tope

Que su producto o servicio lo conozca todo Lima

Cumplimos 12 años al servicio de las empresas peruanas y lo festejamos 
ofreciéndole grandes oportunidades

Una enorme cantidad de clientes satisfechos nos respaldan

Diseño del correo sin costo adicional

Busque nuestra web en google como: publicidad total peru

Consultas teléfono:  451 65 97
O contestando este correo




















Todo este texto le llegó por gentileza de PT
empresa para la expansión de boletines comerciales en Perú Samara Hidalgo 
telefonos 4516 597 - 76 41815 av insurgentes 766 lima 32
basta escribir un mail constando que no es de su agrado y ya no le escribimos


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/5c0a8839467d452c9d0722c6de341...@pc-3



[BTS#585474] po-debconf://ddclient/pt_BR.po

2010-06-10 Por tôpico Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=585474


n 10-06-2010 16:44, Flamarion Jorge wrote:
 Package: ddclient
 Tags: l10n patch
 Severity: wishlist
 
 Hello,
 
 Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
 
 Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
 tested with msgfmt and podebconf-display-po.
 
 Kind regards.
 
 Ps.: Adriano, patched.
 

- -- 
Flamarion Jorge
OpenPGP Key: 6CA750E1
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAkwRQeEACgkQ0SDRnmynUOGc9QCeMva30xPeLqdgNGlsCv6tEpw9
/hgAniZAlNMPq/G7+40cCnY/eD7Sg4px
=X1ig
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c1141e1.5040...@yahoo.com.br



ddclient: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2010-06-10 Por tôpico Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Package: ddclient
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.

Kind regards.

Ps.: Adriano, patched.

- -- 
Flamarion Jorge
OpenPGP Key: 6CA750E1
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAkwRQI4ACgkQ0SDRnmynUOHlhQCdG6fPq1IAVG2CX23+nAWkRHZj
OkYAmwb5fR/Nk0q7PhRLn8AFtKPFo13j
=K4UR
-END PGP SIGNATURE-
# ddclient Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2010 THE ddclient'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ddclient package.
# Flamarion Jorge jorge.flamar...@gmail.com, 2009, 2010.
#
msgid 
msgstr pt_BR utf-8\n
Project-Id-Version: ddclient 3.6.2\n
Report-Msgid-Bugs-To: ddcli...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-03-28 18:52+0200\n
PO-Revision-Date: 2010-06-09 21:49-0300\n
Last-Translator: Flamarion Jorge jorge.flamar...@gmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian.
org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:2001
msgid other
msgstr outro

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid Dynamic DNS service provider:
msgstr Provedor de serviço DNS dinâmico:

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid 
Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use 
is not listed, choose \other\ and you will be asked for the protocol and 
the server name.
msgstr 
Por favor selecione o serviço de DNS dinâmico que você está usando. Se o 
serviço que você usa não está listado, escolha \outro\ e você será 
perguntado pelo protocolo e nome do servidor.

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid Dynamic DNS server:
msgstr Servidor de DNS dinâmico:

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid 
Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS 
service (example: members.dyndns.org).
msgstr 
Por favor informe o nome do servidor que provê o seu serviço de DNS dinâmico 
(exemplo: members.dyndns.org).

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid Dynamic DNS update protocol:
msgstr Protocolo de atualização do DNS dinâmico:

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid 
Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS 
service provider.
msgstr 
Por favor selecione o protocolo de atualização do DNS dinâmico utilizado 
pelo seu provedor do serviço de DNS dinâmico.

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid DynDNS fully qualified domain names:
msgstr Nomes de domínio DynDNS totalmente qualificados (FQDN):

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid 
Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) 
(for instance, \myname.dyndns.org\ with only one host or \myname1.dyndns.
org,myname2.dyndns.org\ for two hosts).
msgstr 
Por favor informe a lista de nomes de domínio totalmente qualificados (FQDN) 
para sua(s) máquina(s) (como \meunome.dyndns.org\ se você tem apenas uma 
máquina ou \meunome1.dyndns.org,meunome2.dyndns.org\ para duas máquinas).

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid Username for dynamic DNS service:
msgstr Nome de usuário para o serviço de DNS dinâmico:

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid Please enter the username to use with the dynamic DNS service.
msgstr 
Por favor informe o nome do usuário que você utiliza para acessar o serviço 
de DNS dinâmico.

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid Password for dynamic DNS service:
msgstr Senha para o serviço de DNS dinâmico:

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid Please enter the password to use with the dynamic DNS service.
msgstr 
Por favor informe a senha que você utiliza para acessar o serviço de DNS 
dinâmico.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid Find public IP using checkip.dyndns.com?
msgstr Procurar IP público usando checkip.dyndns.com?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid 
Please choose whether ddclient should try to find the IP address of this 
machine via the DynDNS web interface.  This is recommended for machines that 
are using Network Address Translation.
msgstr 
Por favor escolha se o ddclient deve tentar procurar o endereço IP desta 
máquina via interface web DynDNS. Isto é recomendado para máquinas que 
estão usando Network Address Translation.

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid Network interface