Re: debian-installer: Please update debian-installer sublevel 2 (and 3-5) translations
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 07-06-2010 03:00, Christian Perrier wrote: Hello Felipe and Brazilian translators, pt_BR translations of Debian Installer are slightly incomplete: Charset is UTF-8. Stats: sublevel1/pt_BR.po: 525 translated messages. Charset is UTF-8. Stats: sublevel2/pt_BR.po: 511 translated messages, 5 fuzzy translations, 11 untranslated messages. Charset is UTF-8. Stats: sublevel3/pt_BR.po: 438 translated messages, 34 fuzzy translations, 6 untranslated messages. Charset is UTF-8. Stats: sublevel4/pt_BR.po: 138 translated messages, 3 fuzzy translations. Charset is UTF-8. Stats: sublevel5/pt_BR.po: 124 translated messages, 10 fuzzy translations, 1 untranslated message. Felipe updated sublevel 1 recently, but completing other sublevels would be goodand technically required, at least for sublevel 2, if we want to keep pt_BR active in D-I. I know that the current D-I release manager (Otavio Salvador!) won't let this happen...:-)...but could you consider recompleting all this so that I can move my radar to another language while thinking OK, pt_BR is now in good shape. You guys will have plenty of time for doing this during June as your country will nearly be inactive because of Futebol World Cup, right? (the most boring event of 2010, isn't it?) Many thanks in advance I'm slowly working thru the sublevels since I finished 1. Work for 2 and 3 is on the way, hopefully will hit subversion by the weekend, I'm also taking the chance to review the entire PO to get it in sync with our new orthographic rules. Kind regards, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) Debian. Freedom to code. Code to freedom! -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAkwQg6YACgkQCjAO0JDlykZweACghu0oK5+f5Xi/19y9xbN2vNCx 4hkAnjJkLyxTy6l44D6xrUadYIcMAwEF =DXkB -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4c1083a8.1020...@debian.org
Re: debian-installer: Please update debian-installer sublevel 2 (and 3-5) translations
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 07-06-2010 09:47, Adriano Rafael Gomes wrote: Em Mon, 7 Jun 2010 08:00:01 +0200 Christian Perrier bubu...@debian.org escreveu: pt_BR translations of Debian Installer are slightly incomplete: Felipe e lista, ofereço minha ajuda, tenho interesse em participar. Por favor, indique como devem ser feitos os trabalhos. Obrigado. Eu estou atualizando documentação sobre isso, em breve posto mais notícias. :) Abraço, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) Debian. Freedom to code. Code to freedom! -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAkwQiZsACgkQCjAO0JDlykb7RACeMwhONa8A60DYIVdVXEhay42W PkAAnjdv++9U2dhzdbKpesvweBzENIoJ =NKg1 -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4c10899c.6040...@funlabs.org
publicidad por correos eficiente reducido costo tun
Haga que sus ingresos suban a el tope Que su producto o servicio lo conozca todo Lima Cumplimos 12 años al servicio de las empresas peruanas y lo festejamos ofreciéndole grandes oportunidades Una enorme cantidad de clientes satisfechos nos respaldan Diseño del correo sin costo adicional Busque nuestra web en google como: publicidad total peru Consultas teléfono: 451 65 97 O contestando este correo Todo este texto le llegó por gentileza de PT empresa para la expansión de boletines comerciales en Perú Samara Hidalgo telefonos 4516 597 - 76 41815 av insurgentes 766 lima 32 basta escribir un mail constando que no es de su agrado y ya no le escribimos -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/5c0a8839467d452c9d0722c6de341...@pc-3
[BTS#585474] po-debconf://ddclient/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=585474 n 10-06-2010 16:44, Flamarion Jorge wrote: Package: ddclient Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. Ps.: Adriano, patched. - -- Flamarion Jorge OpenPGP Key: 6CA750E1 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAkwRQeEACgkQ0SDRnmynUOGc9QCeMva30xPeLqdgNGlsCv6tEpw9 /hgAniZAlNMPq/G7+40cCnY/eD7Sg4px =X1ig -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4c1141e1.5040...@yahoo.com.br
ddclient: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Package: ddclient Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. Ps.: Adriano, patched. - -- Flamarion Jorge OpenPGP Key: 6CA750E1 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAkwRQI4ACgkQ0SDRnmynUOHlhQCdG6fPq1IAVG2CX23+nAWkRHZj OkYAmwb5fR/Nk0q7PhRLn8AFtKPFo13j =K4UR -END PGP SIGNATURE- # ddclient Brazilian Portuguese translation # Copyright (C) 2010 THE ddclient'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ddclient package. # Flamarion Jorge jorge.flamar...@gmail.com, 2009, 2010. # msgid msgstr pt_BR utf-8\n Project-Id-Version: ddclient 3.6.2\n Report-Msgid-Bugs-To: ddcli...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-03-28 18:52+0200\n PO-Revision-Date: 2010-06-09 21:49-0300\n Last-Translator: Flamarion Jorge jorge.flamar...@gmail.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian. org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:2001 msgid other msgstr outro #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid Dynamic DNS service provider: msgstr Provedor de serviço DNS dinâmico: #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use is not listed, choose \other\ and you will be asked for the protocol and the server name. msgstr Por favor selecione o serviço de DNS dinâmico que você está usando. Se o serviço que você usa não está listado, escolha \outro\ e você será perguntado pelo protocolo e nome do servidor. #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid Dynamic DNS server: msgstr Servidor de DNS dinâmico: #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS service (example: members.dyndns.org). msgstr Por favor informe o nome do servidor que provê o seu serviço de DNS dinâmico (exemplo: members.dyndns.org). #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:4001 msgid Dynamic DNS update protocol: msgstr Protocolo de atualização do DNS dinâmico: #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:4001 msgid Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service provider. msgstr Por favor selecione o protocolo de atualização do DNS dinâmico utilizado pelo seu provedor do serviço de DNS dinâmico. #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid DynDNS fully qualified domain names: msgstr Nomes de domÃnio DynDNS totalmente qualificados (FQDN): #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) (for instance, \myname.dyndns.org\ with only one host or \myname1.dyndns. org,myname2.dyndns.org\ for two hosts). msgstr Por favor informe a lista de nomes de domÃnio totalmente qualificados (FQDN) para sua(s) máquina(s) (como \meunome.dyndns.org\ se você tem apenas uma máquina ou \meunome1.dyndns.org,meunome2.dyndns.org\ para duas máquinas). #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid Username for dynamic DNS service: msgstr Nome de usuário para o serviço de DNS dinâmico: #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid Please enter the username to use with the dynamic DNS service. msgstr Por favor informe o nome do usuário que você utiliza para acessar o serviço de DNS dinâmico. #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid Password for dynamic DNS service: msgstr Senha para o serviço de DNS dinâmico: #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid Please enter the password to use with the dynamic DNS service. msgstr Por favor informe a senha que você utiliza para acessar o serviço de DNS dinâmico. #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid Find public IP using checkip.dyndns.com? msgstr Procurar IP público usando checkip.dyndns.com? #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid Please choose whether ddclient should try to find the IP address of this machine via the DynDNS web interface. This is recommended for machines that are using Network Address Translation. msgstr Por favor escolha se o ddclient deve tentar procurar o endereço IP desta máquina via interface web DynDNS. Isto é recomendado para máquinas que estão usando Network Address Translation. #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid Network interface