[RFR] po-debconf://bugzilla/pt_BR

2010-07-25 Por tôpico Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 25-07-2010 21:09, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Em Sun, 25 Jul 2010 19:31:56 -0300
> Flamarion Jorge  escreveu:
> 
>> Como assim a versão final?
>> Eu só apliquei seus patch's.
> 
> Flamarion, me refiro a como ficou o arquivo depois de
> aplicados os patches. "Versão final" não ficou muito claro,
> melhor seria eu ter escrito "última versão". Se você mandar
> essa "última versão" do arquivo, outros revisores poderão
> revisá-lo, sem precisar eles mesmos aplicarem os patches.
> 
> Abraço.

Seguinte,

Vou mandar novamente o primeiro arquivo que enviei para RFR, daí todo
mundo revisa e envia o patch que eu aplico e envio LCFC novamente.
Perdi o controle por aqui do que tá certo ou errado.

Valeu!

- -- 
Flamarion Jorge
OpenPGP Key: 6CA750E1
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkxM21AACgkQ0SDRnmynUOFLUQCfQGZnfW2SQZAhrbOKfa6gf2go
bh0AnRGQ0JeLZYA02uI4WiTw0xNZ75Gp
=+WoA
-END PGP SIGNATURE-
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Flamarion Jorge , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bugzilla\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugzi...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-21 12:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-12 01:57-0200\n"
"Last-Translator: Flamarion Jorge \n"
"Language-Team: Portuguese Brazilian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:2001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Confirme a senha :"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
#| msgid "Email address of the Bugzilla administrator:"
msgid "Email address of Bugzilla administrator:"
msgstr "Endereço de email do administrador do Bugzilla:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
#| msgid ""
#| "All mail for the administrator will be sent to this address.  This email "
#| "address is also used as the administrator login for Bugzilla."
msgid ""
"Please enter the email address of the Bugzilla administrator; all mail for "
"the administrator will be sent to this address. This email address is also "
"used as the administrator login for Bugzilla."
msgstr ""
"Por favor informe o endereço de email do administrador Bugzilla; todo email "
"para o administrador será enviado para este endereço. O endereço de email "
"também é usado para como login do administrador do Bugzilla."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
#| msgid ""
#| "A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after "
#| "the @. You'll be able to change this setting through bugzilla's web "
#| "interface."
msgid ""
"A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the "
"@. You'll be able to change this setting through Bugzilla's web interface."
msgstr ""
"Um email válido deve contar exatamente um '@', e no mínimo um'.' depois do "
"@. Você será capaz de modificar esta configuração da interface web do "
"Bugzilla."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:4001
#| msgid "Real name of the Bugzilla administrator:"
msgid "Real name of Bugzilla administrator:"
msgstr "Nome real do administrador do Bugzilla:"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:5001
msgid "Password for the Bugzilla administrator account:"
msgstr "Senha para a conta do administrador Bugzilla :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid "Have Status or Resolution values been customized?"
msgstr "Tem o status ou resolução dos valores que foram customizados?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid ""
"If values in the Status or Resolution fields have been customized, the "
"checksetup procedure must be modified appropriately before installation can "
"continue."
msgstr ""
"Se os valores dos campos de status ou resolução foram customizados, o "
"procedimento de checksetup deve ser modificado apropriadamente andas que "
"possa continuar a instalação."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid ""
"For each update of this package, a new version of the checksetup_nondebian."
"pl script is installed; the /usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d "
"directory can be used to automatically apply your modifications before "
"execution."
msgstr ""
"Para cada atualização deste pacote, uma nova versão do script "
"checksetup_nondebian.pl é instalada; o diretório

Re: [LCFC] po-debconf://bugzilla/pt_BR

2010-07-25 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Em Sun, 25 Jul 2010 19:31:56 -0300
Flamarion Jorge  escreveu:

> Como assim a versão final?
> Eu só apliquei seus patch's.

Flamarion, me refiro a como ficou o arquivo depois de
aplicados os patches. "Versão final" não ficou muito claro,
melhor seria eu ter escrito "última versão". Se você mandar
essa "última versão" do arquivo, outros revisores poderão
revisá-lo, sem precisar eles mesmos aplicarem os patches.

Abraço.


signature.asc
Description: PGP signature


[RFR] po-debconf://smstools/pt_BR.po

2010-07-25 Por tôpico Jef Lui
Revisores.

Obrigado.


-- 
Jeflui.
# Brazilian Portuguese translation of ssmtp
# Copyright (C) 2010, Jefferson Luiz
# This file is distributed under the same license as the smstools package.
# Jefferson Luiz (jeflui) , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: smstools 3.1.11-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: smsto...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-23 15:03-0300\n"
"Last-Translator: Jefferson Luiz (jeflui) \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese 

Re: [LCFC] po-debconf://bugzilla/pt_BR

2010-07-25 Por tôpico Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 25-07-2010 19:31, Flamarion Jorge wrote:
> On 25-07-2010 19:01, Adriano Rafael Gomes wrote:
>> Em Sat, 24 Jul 2010 13:14:12 -0300
>> Flamarion Jorge  escreveu:
> 
>>> Espero até a próxima semana e abro o bug.
> 
>> Flamarion, mande a versão final do arquivo.
> 
>> Abraço.
> 
> Como assim a versão final?
> Eu só apliquei seus patch's.
> Tentei reverter os patch's que apliquei aqui mas acho que ficou tudo
> mais confuso.
> Mas este é o arquivo com os seus dois patchs aplicados.
> 

Seguinte, vamo partir do primeiro [1] RFR pra eu tentar me reorganizar.
Segue o primeiro RFR que enviei e os dois patch's que você me enviou.

[1] http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2009/12/msg00026.html
- -- 
Flamarion Jorge
OpenPGP Key: 6CA750E1
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkxMvUcACgkQ0SDRnmynUOHFeACfUORvYK26SFcFr+lW/q0i5f1I
5QkAoMgIBiAyIIUmwPx5wOpqCska8wBS
=WaNX
-END PGP SIGNATURE-
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Flamarion Jorge , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ppp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: m...@linux.it\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-24 07:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 12:55-0300\n"
"Last-Translator: Flamarion Jorge \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../ppp-udeb.templates:2001
msgid "Configure and start a PPPoE connection"
msgstr "Configurar e iniciar uma conexão PPPoE"

#. Type: error
#. Description
#: ../ppp-udeb.templates:3001
#| msgid "No concentrator was found"
msgid "No PPPoE concentrator"
msgstr "Nenhum concentrador PPPoE foi encontrado"

#. Type: error
#. Description
#: ../ppp-udeb.templates:3001
msgid ""
"All network interfaces have been probed, but a PPPoE concentrator was not "
"detected."
msgstr ""
"Todas as interfaces de rede foram testadas, mas nenhum concentrador PPPoE "
"foi encontrado."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../ppp-udeb.templates:3001 ../ppp-udeb.templates:7001
#: ../ppp-udeb.templates:9001 ../ppp-udeb.templates:10001
#| msgid ""
#| "The configuration of PPPoE is aborted. It can be attempted again by "
#| "selecting the relevant menu entry."
msgid ""
"The configuration of PPPoE has been aborted. It can be attempted again by "
"selecting the relevant menu entry."
msgstr ""
"A configuração do PPPoE foi abortada. A mesma pode ser tentada novamente "
"através da seleção da entrada de menu relevante."

#. Type: string
#. Description
#: ../ppp-udeb.templates:5001
msgid "ISP account username:"
msgstr "Nome de usuário da conta no ISP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ppp-udeb.templates:5001
msgid "Please enter the username for the PPP connection."
msgstr "Por favor, informe o nome de usuário para a conexão PPP."

#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../ppp-udeb.templates:5001 ../ppp-udeb.templates:6001
#| msgid ""
#| "This information should have been provided to you by your Internet "
#| "Service Provider."
msgid ""
"This information should have been provided by your Internet Service Provider."
msgstr ""
"Esta informação deve lhe ter sido fornecida por seu Provedor de Serviços  de "
"Internet."

#. Type: password
#. Description
#: ../ppp-udeb.templates:6001
#| msgid "PPP password:"
msgid "ISP account password:"
msgstr "Senha da conta no ISP:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ppp-udeb.templates:6001
msgid "Please enter the password for the PPP connection."
msgstr "Por favor, informe a senha para a conexão PPP."

#. Type: error
#. Description
#: ../ppp-udeb.templates:7001
#| msgid "No Ethernet interface found"
msgid "No Ethernet interface"
msgstr "Nenhuma interface Ethernet"

#. Type: error
#. Description
#: ../ppp-udeb.templates:7001
msgid ""
"PPPoE networking cannot be configured because no Ethernet interface was "
"detected."
msgstr ""
"Não foi possível configurar a rede PPPoE porque nenhuma interface Ethernet "
"foi detectada."

#. Type: text
#. Description
#: ../ppp-udeb.templates:8001
msgid "Searching for concentrators on ${IFACE}..."
msgstr "Procurando por concentradores na ${IFACE}..."

#. Type: error
#. Description
#: ../ppp-udeb.templates:9001
msgid "Failed authentication"
msgstr "Autenticação falhou"

#. Type: error
#. Description
#

Re: [LCFC] po-debconf://bugzilla/pt_BR

2010-07-25 Por tôpico Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 25-07-2010 19:01, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Em Sat, 24 Jul 2010 13:14:12 -0300
> Flamarion Jorge  escreveu:
> 
>> Espero até a próxima semana e abro o bug.
> 
> Flamarion, mande a versão final do arquivo.
> 
> Abraço.

Como assim a versão final?
Eu só apliquei seus patch's.
Tentei reverter os patch's que apliquei aqui mas acho que ficou tudo
mais confuso.
Mas este é o arquivo com os seus dois patchs aplicados.

- -- 
Flamarion Jorge
OpenPGP Key: 6CA750E1
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkxMu1wACgkQ0SDRnmynUOFzewCg1cjC3AJIFcEttvO4AzsFKpPe
mqIAnjaRYUPS7XD/pwcnMJdhdp7oAp7f
=WAyc
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c4cbb5c.6010...@yahoo.com.br



[RFR] po-debconf://ppp/pt_BR.po

2010-07-25 Por tôpico Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1


> Flamarion, se eu entendi corretamente, você tentou aplicar o
> arquivo "pt_BR.po" como se fosse um patch, ao invés do
> arquivo "ppp_pt_BR.po.20100718.arg.patch". Por favor, faça
> uma nova tentativa.
> 
> Abraço.

Verdade hehe.
Segue "patcheado"

- -- 
Flamarion Jorge
OpenPGP Key: 6CA750E1
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkxMux0ACgkQ0SDRnmynUOGvfQCgz9M2Wkct3k3W0V9Y6iPt4kTH
1EQAn0rPFKpc5foxk9xKHfNFqVnd7ZRU
=Wk7l
-END PGP SIGNATURE-
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Flamarion Jorge , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ppp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: m...@linux.it\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-24 07:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 16:58-0300\n"
"Last-Translator: Flamarion Jorge \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"pt_BR utf-8\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../ppp-udeb.templates:2001
msgid "Configure and start a PPPoE connection"
msgstr "Configurar e iniciar uma conexão PPPoE"

#. Type: error
#. Description
#: ../ppp-udeb.templates:3001
#| msgid "No concentrator was found"
msgid "No PPPoE concentrator"
msgstr "Nenhum concentrador PPPoE"

#. Type: error
#. Description
#: ../ppp-udeb.templates:3001
msgid ""
"All network interfaces have been probed, but a PPPoE concentrator was not "
"detected."
msgstr ""
"Todas as interfaces de rede foram testadas, mas nenhum concentrador PPPoE "
"foi encontrado."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../ppp-udeb.templates:3001 ../ppp-udeb.templates:7001
#: ../ppp-udeb.templates:9001 ../ppp-udeb.templates:10001
#| msgid ""
#| "The configuration of PPPoE is aborted. It can be attempted again by "
#| "selecting the relevant menu entry."
msgid ""
"The configuration of PPPoE has been aborted. It can be attempted again by "
"selecting the relevant menu entry."
msgstr ""
"A configuração do PPPoE foi abortada. Ela pode ser tentada novamente através "
"da seleção da entrada de menu relevante."

#. Type: string
#. Description
#: ../ppp-udeb.templates:5001
msgid "ISP account username:"
msgstr "Nome de usuário da conta no ISP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ppp-udeb.templates:5001
msgid "Please enter the username for the PPP connection."
msgstr "Por favor, informe o nome de usuário para a conexão PPP."

#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../ppp-udeb.templates:5001 ../ppp-udeb.templates:6001
#| msgid ""
#| "This information should have been provided to you by your Internet "
#| "Service Provider."
msgid ""
"This information should have been provided by your Internet Service Provider."
msgstr ""
"Esta informação deve lhe ter sido fornecida por seu Provedor de Serviços de "
"Internet."

#. Type: password
#. Description
#: ../ppp-udeb.templates:6001
#| msgid "PPP password:"
msgid "ISP account password:"
msgstr "Senha da conta no ISP:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ppp-udeb.templates:6001
msgid "Please enter the password for the PPP connection."
msgstr "Por favor, informe a senha para a conexão PPP."

#. Type: error
#. Description
#: ../ppp-udeb.templates:7001
#| msgid "No Ethernet interface found"
msgid "No Ethernet interface"
msgstr "Nenhuma interface Ethernet"

#. Type: error
#. Description
#: ../ppp-udeb.templates:7001
msgid ""
"PPPoE networking cannot be configured because no Ethernet interface was "
"detected."
msgstr ""
"Não foi possível configurar a rede PPPoE porque nenhuma interface Ethernet "
"foi detectada."

#. Type: text
#. Description
#: ../ppp-udeb.templates:8001
msgid "Searching for concentrators on ${IFACE}..."
msgstr "Procurando por concentradores na ${IFACE}..."

#. Type: error
#. Description
#: ../ppp-udeb.templates:9001
msgid "Failed authentication"
msgstr "Autenticação falhou"

#. Type: error
#. Description
#: ../ppp-udeb.templates:9001
#| msgid ""
#| "A PPPoE connection was attempted, but the provided login information was "
#| "incorrect. Because of this the authentication failed."
msgid ""
"A PPPoE connection was attempted, but the provided login information was "
"probably incorrect."
msgstr ""
"Uma conexão PPPoE foi tentada, mas a informação de login fornecida "
"provavelmente estava incorreta."

#. Type: error
#. Description
#: ../ppp-udeb.template

Re: [RFR] po-debconf://ppp/pt_BR.po

2010-07-25 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Em Sat, 24 Jul 2010 13:19:17 -0300
Flamarion Jorge  escreveu:

> Tem algo errado com o patch heheheh, olha a mensagem
> educada que ele emite:
> 
> flamar...@arvore:/dados/Translations/debian/ppp$ patch
> ppp_2.4.4rel-10.1_pt_BR.po < pt_BR.po

Flamarion, se eu entendi corretamente, você tentou aplicar o
arquivo "pt_BR.po" como se fosse um patch, ao invés do
arquivo "ppp_pt_BR.po.20100718.arg.patch". Por favor, faça
uma nova tentativa.

Abraço.


signature.asc
Description: PGP signature


Re: [LCFC] po-debconf://bugzilla/pt_BR

2010-07-25 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Em Sat, 24 Jul 2010 13:14:12 -0300
Flamarion Jorge  escreveu:

> Espero até a próxima semana e abro o bug.

Flamarion, mande a versão final do arquivo.

Abraço.


signature.asc
Description: PGP signature


[ITT] po-debconf://smstools/pt_BR.po

2010-07-25 Por tôpico Jef Lui
=)

-- 
Jeflui.