Re: [RFR2] po-debconf://tripwire/pt_BR.po

2010-11-12 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Em Sat, 23 Oct 2010 18:59:25 -0200
Flamarion Jorge  escreveu:

> Consertando o cabeçalho.

Flamarion, segue patch com sugestões. Sincronizei com a
nova versão do template. Abraço.
--- tripwire_pt_BR.po	2010-11-12 22:40:42.0 -0200
+++ tripwire_pt_BR.arg.po	2010-11-12 23:52:18.0 -0200
@@ -17,15 +17,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tripwire\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tripw...@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-25 12:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-23 18:58-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-17 16:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:52-0200\n"
 "Last-Translator: Flamarion Jorge \n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. Type: boolean
@@ -54,10 +54,10 @@
 "using the old version of Tripwire in /usr/share/doc/tripwire/README.Debian."
 msgstr ""
 "Para assegurar que seu sistema permaneça seguro, o processo de atualização "
-"mantém uma cópia das versões antigas do Tripwire e os arquivos de "
-"configurações antigos com antgigas bases de dados que podem existir. Você "
-"encontrará uma explicação detalhada para usar as versões antigas do Tripwire "
-"em /usr/share/doc/tripwire/README.Debian."
+"mantém uma cópia da versão antiga do Tripwire e do arquivo de configuração "
+"antigo, junto com antigas bases de dados que possam existir. Você encontrará "
+"uma explicação detalhada para usar a versão antiga do Tripwire em /usr/share/"
+"doc/tripwire/README.Debian."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -66,8 +66,8 @@
 "However, as no conversion of the old configuration file and database is "
 "attempted, you may prefer not to upgrade."
 msgstr ""
-"Entretanto, como não houve nenhuma tentativa de conversão de antigas "
-"configurações de arquivos e bases de dados, talvez você prefira não "
+"Entretanto, como não houve nenhuma tentativa de conversão do arquivo de "
+"configuração antigo, nem da base de dados antiga, talvez você prefira não "
 "atualizar."
 
 #. Type: boolean
@@ -79,11 +79,11 @@
 "reporting to occur.  The cron job associated with the previous version will "
 "continue to run regardless."
 msgstr ""
-"Devido a maneira com que o Debian gerencia arquivos de configuração, caso "
-"você opte por atualizar você deverá aceitar a nova versão do arquivo /etc/"
+"Devido à maneira com que o Debian gerencia arquivos de configuração, caso "
+"você opte por atualizar, você deverá aceitar a nova versão do arquivo /etc/"
 "cron.daily/tripwire para que os relatórios regulares sejam gerados. O job "
-"cron associado com a versão anterior continuará a ser executado independente "
-"de sua escolha."
+"cron associado com a versão anterior continuará a ser executado "
+"independentemente de sua escolha."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -91,7 +91,7 @@
 msgid "Do you wish to create/use your site key passphrase during installation?"
 msgstr ""
 "Você deseja criar/usar a frase secreta de sua chave de site durante a "
-"instalação ?"
+"instalação?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -100,19 +100,18 @@
 "Tripwire uses a pair of keys to sign various files, thus ensuring their "
 "unaltered state.  By accepting here, you will be prompted for the passphrase "
 "for the first of those keys, the site key, during the installation.  You are "
-"also agreeing to create of a site key if one doesn't exist already.  "
-"Tripwire uses the site key to sign files that may be common to multiple "
-"systems, e.g. the configuration & policy files.  See twfiles(5) for more "
-"information."
+"also agreeing to create a site key if one doesn't exist already.  Tripwire "
+"uses the site key to sign files that may be common to multiple systems, e.g. "
+"the configuration & policy files.  See twfiles(5) for more information."
 msgstr ""
 "O Tripwire utiliza um par de chaves para assinar diversos arquivos, "
-"garantindo assim o estado inalterado dos mesmos. Ao aceitar esta oferta, sua "
-"passphrase lhe será pedida para a primeira destas chaves, a chave de site "
-"(site key), durante a instalação. Você estará também concordando em criar "
-"uma chave de site caso uma ainda não exista. O Tripwire utiliza a chave de "
-"site para assinar arquivos que podem ser comuns para diversos sistemas, "
-"como, por exemplo, o arquivo de configuração e o arquivo de políticas. "
-"Consulte a página de manual twfiles(5) para maiores informações."
+"garantindo assim o estado inalterado dos mesmos. Ao aceitar aqui, sua frase "
+"secreta lhe será pedida para a primeira destas chaves, a chave de site "
+"(\"site key\"), durante a instalação. Você estará também concordando em "
+"criar uma chave de site caso uma ainda não exista. O Tripwire utiliza a "
+"chave de site para assinar arquivos que podem ser comuns para diversos "
+"sistemas, como,

strongswan 4.4.1-5.1: Please update debconf PO translation for the package strongswan

2010-11-12 Por tôpico Christian Perrier
Hi,

A non-maintainer upload (NMU) will happen on strongswan pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Tuesday, November 16, 2010.

Thanks,

#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openswan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: strongs...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-09 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-24 21:53-0200\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes \n"
"Language-Team: Debian-BR Project \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "Old runlevel management superseded"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid ""
"Previous versions of the strongSwan package gave a choice between three "
"different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup "
"procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations "
"as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default "
"levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and "
"changed your strongSwan startup parameters, then please take a look at NEWS."
"Debian for instructions on how to modify your setup accordingly."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Restart strongSwan now?"
msgstr "Você deseja reiniciar o Openswan ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it "
"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down "
"existing connections and then bring them back up, so if you are using such "
"a strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not "
"recommended."
msgstr ""
"Reiniciar o Openswan é uma boa idéia, uma vez que caso exista um correção "
"para uma falha de segurança, o mesmo não será corrigido até que o daemon "
"seja reiniciado. A maioria das pessoas esperam que o daemon seja reiniciado, "
"portanto essa é geralmente uma boa idéia. Porém, reiniciar o Openswan pode "
"derrubar conexões existentes, mas posteriormente trazê-las de volta."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid ""
"The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key "
"Exchange protocol."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet Key "
"Exchange protocol."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Use an X.509 certificate for this host?"
msgstr ""
"Você possui um arquivo de certificado X509 existente que você gostaria de "
"usar com o Openswan ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This installer can automatically create a RSA public/private keypair for "
#| "this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to "
#| "other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec "
#| "connections. The other possibility would be to use shared secrets "
#| "(passwords that are the same on both sides of the tunnel) for "
#| "authenticating an connection, but for a larger number of connections RSA "
#| "authentication is easier to administer and more secure."
msgid ""
"An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. "
"It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the "
"preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility "
"would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of "
"the tunnel) for authenticating a connection