Re: Urgent: update D-I translation

2010-12-15 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Em Thu, 18 Nov 2010 23:16:47 +0100
Christian PERRIER bubu...@debian.org escreveu:

 You can go to
 http://d-i.debian.org/l10n-stats/level1/files/pt_BR/ and
 complete the incomplete files

Faw, você poderia aceitar mais este patch, por favor? Este
patch é sobre o level2.

De acordo com [1]este documento, não estou usando a forma
correta para atualizar a tradução, e acabei colocando a
carga sobre ti. Peço desculpas por isso. Pretendo poder
fazer as atualizações por conta própria algum dia.

[1]http://d-i.alioth.debian.org/doc/i18n/ch01s05.html

Aproveito para perguntar: posso continuar usando este
método de enviar patches para ti e tentar completar o
level3, ou essa não é uma boa ideia?

Abraço.
diff -u old/iso-codes_iso_3166_pt_BR.po new/iso-codes_iso_3166_pt_BR.po
--- old/iso-codes_iso_3166_pt_BR.po	2010-12-15 00:20:36.0 -0200
+++ new/iso-codes_iso_3166_pt_BR.po	2010-11-20 23:27:47.0 -0200
@@ -11,7 +11,7 @@
 Report-Msgid-Bugs-To: Debian iso-codes team pkg-isocodes-de...@lists.alioth.
 debian.org\n
 POT-Creation-Date: 2010-02-26 08:22+0100\n
-PO-Revision-Date: 2009-09-03 22:02+0300\n
+PO-Revision-Date: 2010-11-20 23:27-0200\n
 Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle leonar...@gnome.org\n
 Language-Team: Brazilian Portuguese ldp...@bazar.conectiva.com.br\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -1481,7 +1481,7 @@
 
 #. name for SHN
 msgid Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha
-msgstr 
+msgstr Santa Helena, Ascensão e Tristão da Cunha
 
 # KN
 #. name for KNA
diff -u old/tasksel_tasks_po_pt_BR.po new/tasksel_tasks_po_pt_BR.po
--- old/tasksel_tasks_po_pt_BR.po	2010-12-15 00:20:35.0 -0200
+++ new/tasksel_tasks_po_pt_BR.po	2010-11-20 23:30:23.0 -0200
@@ -10,7 +10,7 @@
 Project-Id-Version: tasksel\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2010-07-31 21:35-0300\n
-PO-Revision-Date: 2008-02-10 01:01-0200\n
+PO-Revision-Date: 2010-11-20 23:22-0200\n
 Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) f...@debian.org\n
 Language-Team: l10n portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -46,9 +46,8 @@
 
 #. Description
 #: ../po/debian-tasks.desc:2001
-#, fuzzy
 msgid Graphical desktop environment
-msgstr Ambiente Desktop Xfce
+msgstr Ambiente desktop gráfico
 
 #. Description
 #: ../po/debian-tasks.desc:2001
@@ -176,25 +175,22 @@
 
 #. Description
 #: ../po/debian-tasks.desc:12001
-#, fuzzy
 msgid SSH server
-msgstr Servidor DNS
+msgstr Servidor SSH
 
 #. Description
 #: ../po/debian-tasks.desc:12001
-#, fuzzy
 msgid 
 This task sets up your system to be remotely accessed through SSH 
 connections.
 msgstr 
-Esta tarefa configura seu sistema para que o mesmo seja um servidor de 
-impressão.
+Esta tarefa configura seu sistema para ser acessado remotamente através de 
+conexões SSH.
 
 #. Description
 #: ../po/debian-tasks.desc:13001
-#, fuzzy
 msgid Standard system utilities
-msgstr Sistema básico
+msgstr Utilitários de sistema padrão
 
 #. Description
 #: ../po/debian-tasks.desc:13001
@@ -202,6 +198,8 @@
 This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small 
 selection of services and tools usable on the command line.
 msgstr 
+Esta tarefa configura um ambiente de usuário básico, fornecendo uma seleção 
+razoavelmente pequena de serviços e ferramentas usáveis na linha de comando.
 
 #. Description
 #: ../po/debian-tasks.desc:14001


signature.asc
Description: PGP signature


Re: Relatar BUG da tradução do rhythmbox - plugin-python-console.

2010-12-15 Por tôpico Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

Em 15-12-2010 16:46, Ramiro B. da Luz escreveu:
 Olá pessoal, encontrei um pequeno bug no plugin do console python do 
 rhythmbox.
 
 O problema é que na tradução foi usado aspas e aspas é delimitador de
 strings no Python,
 causando uma mensagem de erro de sintaxe na inicialização do console.
 
 /usr/lib/rhythmbox/plugins/python-console/pythonconsole.py
 
 Eu posso fazer até fazer a correção, mas não sei direito como devo
 proceder, de qual repositório
 eu pego a tradução, se devo fazer um but report no debian, em caso
 afirmativo, se devo faze-lo no
 squeeze ou no sid, etc...
 
 Obrigado.
 

Olá Ramiro,

Deve reportar o bug aqui:

https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox

ou aqui:

https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=l10n;component=Brazilian%20Portuguese%20[pt_BR]

Mas se quiser agilizar as coisas, envie uma mensagem para:

gnome-pt_br-l...@gnome.org

É aqui que o time de tradução trabalha nas traduções.

Inclusive estou copiando esta mensagem pra lá!

Obrigado pela preocupação.

Abraço,

- -- 
Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iQIcBAEBCAAGBQJNCV9YAAoJEJhPZF0zwv0znNUQAIuYTst1xvnprmmhXdC8gm20
Om4K12rutQh+w0323hZSB7n1Dd5KmAYWsqCaGjYyEGUqtEu4I5r7+xRQajJDWGie
rlBaNtviSnm9OThxf+021neiwnxk6bb4ZYYU/YxxJVidok+EHXdCPz3qhHFlViP9
MW0VK4juX/8ZUO0fiGAd7Z8bNy/lyt2CwYbwIWG3SmjtbL7t/rRvYcSdsJdt3iHL
yy4UMIZ/OtwABjCyDI72Y8aqDY/yB0tA1B3yp0HritmEhZV3CpZv7Wpz+lalmrtF
bh0HEcZlgFXIikfye5i3f3bVIO0/DghKJw6JFErh8b1WdXOgwbjdov21zDsEf681
VmUZlZK7K//ZHyUWSDS8UBnzoZp3KHF99++d1mqKF++o/Kqk8GPnvCWEjJE8KyFJ
JzoUZAPNUMYktcg81Ag35pah1UinTHptGUHSEpKULIb3aoLbuinXvpCuitL6OlLS
PPglJzT5zrqYu7feCqh6ByQqTihjqM0JGdM9IaBoFAFqcCQ3gK2zPAh0Bl1S5i+O
Ox/A7Fv6o6PFqaiDsQGAsE1TPQ1FjQj/GXcq8v27/cd25XUXVumSkFwMdKQdbjWT
8yQQPgK0ixKtZxO/6bCMveIAivWNrsjYoXCPaxTvclvVvIC/vFFeWrb+dBRdLTI/
WdHHEn2oUSX9YSarZICA
=J2Yv
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4d095f58.3090...@yahoo.com.br