Re: Dúvidas sobre traduções

2011-02-10 Por tôpico Éverton Arruda
Fiz uma tradução de página web[0] e enviei para revisão, devo aguardar a
revisão por tempo indeterminado então?

[0] http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2011/02/msg00026.html

Abraço,

2011/2/10 

> > Olá a todos,
> > estou com essa dúvida e não consegui saná-la em nenhum dos links sobre
> > traduções, a dúvida é:
> > - Há algum tempo limite para esperar por revisões? Quanto tempo?
>
> Oi Éverton,
>
> Não há um limite oficial para isso. Como o objetivo central é manter a
> qualidade do processo, no início os tradutores devem esperar por ao menos
> uma revisão sem patches antes de enviar a tradução para o BTS.
>
> Como isso é um processo que as vezes pode ser desanimador, a medida que os
> tradutores vão ganhando experiência e se acostumando com o vocabulário,
> tentatamos adotar o tempo de 2 semanas em RFR, seguido de mais uma semana
> em LCFC.
>
> Por isso é interessante termos mais tradutores/revisores, para evitar que
> um documento fique "empacado".
>
> Vamos ver se conseguimos isso para o wheezy. :)
>
> []´s
>
> --
> Eder L. Marques
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> listmas...@lists.debian.org
> Archive:
> http://lists.debian.org/792f130df9c4da49b520bc778d10ffe0.squir...@webmail.edermarques.net
>
>


-- 
"What he learns we all learn. What he knows we all benefit from" Linux, The
future is Open

Éverton M. Arruda Jr. (Notrev) - http://earruda.eti.br | @everton_arruda
Debian-AM - http://am.debianbrasil.org/
Projeto Software Livre Amazonas (PSL-AM) - http://am.softwarelivre.org
Comunidade Software Livre - http://www.comunidadesol.org


Re: Dúvidas sobre traduções

2011-02-10 Por tôpico eder
> Olá a todos,
> estou com essa dúvida e não consegui saná-la em nenhum dos links sobre
> traduções, a dúvida é:
> - Há algum tempo limite para esperar por revisões? Quanto tempo?

Oi Éverton,

Não há um limite oficial para isso. Como o objetivo central é manter a
qualidade do processo, no início os tradutores devem esperar por ao menos
uma revisão sem patches antes de enviar a tradução para o BTS.

Como isso é um processo que as vezes pode ser desanimador, a medida que os
tradutores vão ganhando experiência e se acostumando com o vocabulário,
tentatamos adotar o tempo de 2 semanas em RFR, seguido de mais uma semana
em LCFC.

Por isso é interessante termos mais tradutores/revisores, para evitar que
um documento fique "empacado".

Vamos ver se conseguimos isso para o wheezy. :)

[]´s

--
Eder L. Marques


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/792f130df9c4da49b520bc778d10ffe0.squir...@webmail.edermarques.net



Dúvidas sobre traduções

2011-02-10 Por tôpico Éverton Arruda
Olá a todos,
estou com essa dúvida e não consegui saná-la em nenhum dos links sobre
traduções, a dúvida é:
- Há algum tempo limite para esperar por revisões? Quanto tempo?

Abraço,
-- 
"What he learns we all learn. What he knows we all benefit from" Linux, The
future is Open

Éverton M. Arruda Jr. (Notrev) - http://earruda.eti.br | @everton_arruda
Debian-AM - http://am.debianbrasil.org/
Projeto Software Livre Amazonas (PSL-AM) - http://am.softwarelivre.org
Comunidade Software Livre - http://www.comunidadesol.org


Jolanta, Laine un Rudite dod Tev karstus sveicienus

2011-02-10 Por tôpico Sana
E-rotiskaas masieriites Dace, Vija un Guna dod Tev miiljas buchas Valentiina 
dienaa!

Protams, vinas gaida Tevi uz seansu!

http://www.super-relakss.info te ir musu bildiites

Tava privata masiere, Vija



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/auto-000716729...@u-start.ru