zabbix 1:1.8.6-1.1: Please update debconf PO translation for the package zabbix

2011-12-16 Por tôpico Christian Perrier
Hi,

A non-maintainer upload (NMU) will happen on zabbix pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Sunday, December 25, 2011.

Thanks,

# zabbix Brazilian Portuguese translation.
# Copyright (C) 2008 THE zabbix's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zabbix package.
# Cesar Domingos , 2008.
# Eder L. Marques , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zabbix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: zab...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-07 17:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-17 08:58-0300\n"
"Last-Translator: Eder L. Marques \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"pt_BR utf-8\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-agent.templates:2001 ../zabbix-frontend-php.templates:4001
msgid "Zabbix server host address:"
msgstr "Endereço de máquina do servidor Zabbix:"

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-agent.templates:2001 ../zabbix-frontend-php.templates:4001
msgid ""
"Please enter the host name or IP address of the Zabbix server you want to "
"connect to."
msgstr ""
"Por favor, informe o nome de máquina ou o endereço IP do servidor Zabbix ao "
"qual você quer conectar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
msgid "Configure Apache?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Zabbix supports any web server supported by PHP5, however only Apache can "
#| "be configured automatically."
msgid ""
"The Zabbix web frontend runs on any web server that supportes PHP5. However "
"only Apache (2.x) can be configured automatically at this point."
msgstr ""
"O Zabbix suporta qualquer servidor web suportado pelo PHP5, porém apenas o "
"Apache pode ser configurado automaticamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
msgid ""
"Please choose whether you want to reconfigure Apache so that the Zabbix web "
"frontend is made available at the URL http://.../zabbix";
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Restart the web server(s) now?"
msgid "Restart Apache now?"
msgstr "Reiniciar o(s) servidor(es) web agora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
msgid ""
"In order to apply the changes needed for Zabbix configuration, the web "
"server needs to be restarted."
msgstr ""
"Para aplicar as mudanças necessárias a configuração do Zabbix, o servidor "
"web precisa ser reiniciado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
msgid ""
"Please choose whether you prefer doing it automatically now or manually "
"later."
msgstr ""
"Por favor, escolha se você prefere fazer isto automaticamente agora ou "
"manualmente depois."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:4001 ../zabbix-frontend-php.templates:5001
msgid "This is needed for some advanced frontend functionalities."
msgstr "Isto é necessário para algumas funcionalidades avançadas da interface."

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:5001
msgid "Zabbix server port:"
msgstr "Porta do servidor Zabbix:"

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:5001
msgid "Please enter the port used by the Zabbix server."
msgstr "Por favor informe a porta usada pelo servidor Zabbix."

#. Type: note
#. Description
#: ../zabbix-server-mysql.templates:2001 ../zabbix-server-pgsql.templates:2001
msgid "The SQL database must be upgraded manually"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../zabbix-server-mysql.templates:2001
msgid ""
"The SQL database used by Zabbix must be upgraded manually using the scripts "
"available in /usr/share/doc/zabbix-server-mysql. Zabbix will not work "
"properly until the database upgrade is completed."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../zabbix-server-pgsql.templates:2001
msgid ""
"The SQL database used by Zabbix must be upgraded manually using the scripts "
"available in /usr/share/doc/zabbix-server-pgsql. Zabbix will not work "
"properly until the database upgrade is completed."
msgstr ""

#~ msgid "Web server to reconfigure for Zabbix:"
#~ msgstr "Servidor web a reconfigurar para o Zabbix:"

#~ msgid ""
#~ "Please select which Apache version you want to configure the Zabbix "
#~ "frontend for."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, selecione que versão do Apache você quer configurar para o "
#~ "frontend do Zabbix."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the host name or IP address of the Za

Re: [RFR] po-debconf://wide-dhcpv6/pt_BR.po

2011-12-16 Por tôpico Flamarion Jorge

Em 16-12-2011 16:09, mr.fd1...@rocketmail.com escreveu:




On 11-12-2011 19:11, Felipe Duarte wrote:

... e agora enviando o arquivo .po para revisão ...

Boa tarde senhores ... pretendo traduzir o pacote wide-dhcpv6.

Abraços
Felipe Duarte


Boa tarde senhores ... estou enviando novo arquivo .po corrigido com a
patch. para revisão.


Abraços

Felipe Duarte


Felipe,

Esse não me parece o arquivo com o patch aplicado.

Peço a gentileza que siga os seguintes procedimentos:

1 - Pegue o primeiro arquivo que enviou para RFR e salve em um diretório 
separado.(dia 11/12/2011)
2 - Pegue o patch que eu enviei e que foi gerado com base neste arquivo 
e salve no mesmo diretório. (dia 13/12/2011)

3 - Execute o procedimento de aplicação do patch.
4 - Reenvie o arquivo resultante com o patch aplicado.

Se em algum desses pontos houver dificuldades me avise por favor.

Apesar de eu já ter lhe dito os possíveis problemas e como manipular os 
arquivos e patches, se houver problemas me avise em PVT.


Grato.

--
Flamarion Jorge


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4eeb9622.2020...@yahoo.com.br



[RFR] po-debconf://wide-dhcpv6/pt_BR.po

2011-12-16 Por tôpico mr.fd1...@rocketmail.com




On 11-12-2011 19:11, Felipe Duarte wrote:

... e agora enviando o arquivo .po para revisão ...

Boa tarde senhores ... pretendo traduzir o pacote wide-dhcpv6.

Abraços
Felipe Duarte


Boa tarde senhores ... estou enviando novo arquivo .po corrigido com a 
patch. para revisão.



Abraços

Felipe Duarte
--- wide-dhcpv6_pt_BR.po	2011-12-16 08:48:40.0 -0200
+++ wide-dhcpv6_pt_BR_fla.patch	2011-12-16 08:48:47.0 -0200
@@ -1,104 +1,108 @@
-# Portuguse/Brazil translation of wide-dhcpv6.
-# Copyright (C) 2011 THE wide-dhcpv6'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the wide-dhcpv6 package.
-# Felipe Duarte , 2011.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: wide-dhcpv6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: wide-dhc...@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-09 11:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-08 23:22-0200\n"
-"Last-Translator: Felipe Duarte \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../wide-dhcpv6-client.templates:1001
-msgid "Interfaces on which the DHCPv6 client sends requests:"
-msgstr "Interfaces em que o DHCPv6 cliente envia pedidos"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../wide-dhcpv6-client.templates:1001
-msgid ""
-"Network interfaces on which the DHCPv6 client sends requests should be "
-"specified here. Multiple interfaces are separated with spaces. An empty line "
-"temporarily disables dhcp6c."
-msgstr ""
-"Interfaces de rede em que o DHCPv6 cliente envia pedidos devem ser "
-"especificados aqui. Múltiplas interfaces são separadas com espaços. Uma "
-"linha em branco desabilita temporariamente dhcp6c."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../wide-dhcpv6-relay.templates:1001
-msgid "Interfaces on which the DHCPv6 relay operates:"
-msgstr "Interfaces em que o DHCPv6 deve atuar a retransmição "
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../wide-dhcpv6-relay.templates:1001
-msgid ""
-"Network interfaces on which the DHCPv6 relay handles requests should be "
-"specified here. Multiple interfaces are separated with spaces. An empty line "
-"temporarily disables dhcp6relay."
-msgstr ""
-"Interfaces de redes em que o DHCPv6 deve processar pedidos devem ser "
-"especificados aqui. Múltiplas interfaces são separadas com espaços. Um "
-"espaço em branco desabilita dhcp6relay."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../wide-dhcpv6-server.templates:1001
-msgid "WIDE DHCPv6 server configuration"
-msgstr "Configuração Servidor WIDE DHCPv6 "
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../wide-dhcpv6-server.templates:1001
-msgid "The DHCPv6 server requires manual configuration after installation."
-msgstr "O Servidor DHCPv6 requer configuração manual após instalação."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../wide-dhcpv6-server.templates:1001
-msgid ""
-"After the DHCPv6 server is installed it has to be manually configured by "
-"editing the file /etc/wide-dhcpv6/dhcp6s.conf. A sample dhcp6s.conf is "
-"available at /usr/share/doc/wide-dhcpv6-server/examples."
-msgstr ""
-"Assim que o servidor DHCPv6 estiver instalado ele será configurado manualmente"
-" pela edição do arquivo /etc/wide-dhcpv6/dhcp6s.conf. Um exemplo dhcp6s.conf é"
-" exibido em /usr/share/doc/wide-dhcpv6-server/examples."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../wide-dhcpv6-server.templates:1001
-msgid ""
-"Please configure the DHCPv6 server as soon as the installation finishes."
-msgstr ""
-"Por favor configure o servidor DHCPv6 tão logo que a instalação acabar. "
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../wide-dhcpv6-server.templates:2001
-msgid "Interfaces on which the DHCPv6 server listens to requests:"
-msgstr "Interfaces em que o servidor DHCPv6 ouve pedido."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../wide-dhcpv6-server.templates:2001
-msgid ""
-"Network interfaces on which the DHCPv6 server listens to requests should be "
-"specified here. Multiple interfaces are separated with spaces. An empty line "
-"temporarily disables dhcp6s."
-msgstr ""
-"Interfaces de Redes em que o servidor DHCPv6 escuta os pedidos deverão ser"
-"especificados aqui. Multiplas interfaces são separadas com espaços. Uma"
-" linha em branco desabilita temporariamente dhcp6s."
+--- wide-dhcpv6_pt_BR.po	2011-12-13 09:03:27.145235453 -0200
 wide-dhcpv6_pt_BR_fla.po	2011-12-13 09:12:13.773263829 -0200
+@@ -3,13 +3,12 @@
+ # This file is distributed under the same license as the wide-dhcpv6 package.
+ # Felipe Duarte , 2011.
+ #
+-#
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: wide-dhcpv6\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: wide-dhc...@packages.debian.org\n"
+ "POT-Creation-Date: 2009-03-09 11:13+0100\n"
+-"PO-Revision-Date: 2011-12-08 23:22-0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2011-12-13 09:12-0200\n"
+ "Last-Translator: Felipe Duarte \n"
+ "Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
+@@ -21,7 +20,7 @@
+ #. Description
+ #: ../wide-dhcpv6-client.templates:1001
+ msgid "

Re: teste

2011-12-16 Por tôpico mr.fd1...@rocketmail.com


Desconsiderem este email ... era para ser um teste enviando para mim 
mesmo mas me equivoquei e acabei mandando para a lista ...


Felipe

On 16-12-2011 15:39, mr.fd1...@rocketmail.com wrote:

teste





--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4eeb87a4.8020...@rocketmail.com



teste

2011-12-16 Por tôpico mr.fd1...@rocketmail.com

teste


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4eeb8247.2080...@rocketmail.com



Re: [RFR3] po-debconf://squidguard/pt_BR.po

2011-12-16 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Em Tue, 8 Sep 2009 22:12:30 -0300
Adriano Rafael Gomes  escreveu:

> Acredito que o .po está ok agora.

Olá, Italo.

Você pretende dar andamento a esse pacote? Posso continuar
caso você não se importe.

Abraço.


signature.asc
Description: PGP signature