Re: Tradução da DPN
Em 02 de Maio de 2012, 23:35h, Daniel Bessa polit...@gmail.com escreveu: Olá a todos, Olá Daniel, Estou iniciando, aos poucos, no mundo de tradução do Debian e pretendo fazê-lo traduzindo a DPN. Seja bem vindo. Fico feliz de termos sangue novo para ajudar nas traduções do DPN. Vendo a hierarquia de pastas da dpn [1] achei as subpastas pt e pt_PT. Pelo que vi, ambas referem-se a traduções de Portugal. O que vocês sugerem que eu faça: - Criar uma nova hierarquia de pastas pt_BR? - Ou colocar dentro da pt? O Debian diferencia traduções BR e PT? [1] http://anonscm.debian.org/viewvc/publicity/dpn/ Por enquanto, apenas para o DPN, temos duas versões de tradução: pt = pt_BR pt_PT = Português europeu (lembre-se que não é só de Portugal) Porém, apenas a versão pt_BR vem sendo publicada. Isso deve ser corrigido em breve, pois o Felipe (faw) vem cuidando da criação de uma nova estrutura para o time pt_PT. Creio que você deve ter notado que as traduções de 2011 foram feitas por mim e revisadas através da lista. Queria te sugerir uma coisa: Eu retomando as traduções da DPN, e queria te propor de início que você revisasse minhas traduções, assim poderia entender como o processo funciona antes de assumir uma nova tradução. Nesse tempo eu poderia ser uma espécie de tutor seu. Isso é apenas uma sugestão. Se não estiver de acordo, terei o mesmo prazer em ajudá-lo. []'s -- Marcelo G. de Santana marcgsant...@yahoo.com.br GNU Privacy Guard ID: 89C55467 signature.asc Description: PGP signature
[ITT] wml://www.debian.org/portuguese/ports/amd64/index.wml [dúvida]
Olá pessoal. Peguei este arquivo para traduzir. Ele ainda não está traduzido e não consta neste diretório ~/portuguese/*, como procedo neste caso ? Obrigado Albino
Re: [ITT] wml://www.debian.org/portuguese/ports/amd64/index.wml [dúvida]
Em 03 de Maio de 2012, 09:10h, Albino Biasutti Neto biasut...@gmail.com escreveu: Olá pessoal. Olá Albino, Peguei este arquivo para traduzir. Ele ainda não está traduzido e não consta neste diretório ~/portuguese/*, como procedo neste caso ? Você encontrará nas páginas do Debian[1][2] toda a explicação de como deve proceder. [1]http://www.debian.org/devel/website [2]http://www.debian.org/devel/website/translating (principalmente) Qualquer dúvida basta perguntar. []'s -- Marcelo G. de Santana marcgsant...@yahoo.com.br GNU Privacy Guard ID: 89C55467 signature.asc Description: PGP signature
[DONE] wml://www.debian.org/portuguese/distrib/index.wml
Em 06 de Abril de 2012, 11:12h, Claudio Filho filh...@gmail.com escreveu: Olá Olá, [...] Marcelo, tá ok. Publica por favor. Desculpe a demora. commit feito []'s -- Marcelo G. de Santana marcgsant...@yahoo.com.br GNU Privacy Guard ID: 89C55467 signature.asc Description: PGP signature
[DONE] wml://www.debian.org/portuguese/license.wml
Em 06 de April de 2012, 11:25h, Claudio Filho filh...@gmail.com escreveu: Olá Olá, [...] Por mim, também está ok. Commint feito. []'s -- Marcelo G. de Santana marcgsant...@yahoo.com.br GNU Privacy Guard ID: 89C55467 signature.asc Description: PGP signature
[DONE] wml://www.debian.org/portuguese/{devel/tech-ctte.wml,devel/testing.wml,devel/dmup.wml}
Ajustando o robô. Claudio -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAC=mJXc-0BKXOnuM8zthFMs-=z3erw_y3x2g5_m+ooohavq...@mail.gmail.com
Re: [DONE] wml://www.debian.org/portuguese/intro/help.wml
Em 02 de May de 2012, 11:45h, Claudio Filho filh...@gmail.com escreveu: Olá Olá Claudio, Ajustando o robô[1]. [1]http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2012/04/msg00046.html Claudio Uma correção, o [DONE] deve ser utilizado apenas depois que o commit do arquivo seja feito, o que de fato só ocorreu agora. []'s -- Marcelo G. de Santana marcgsant...@yahoo.com.br GNU Privacy Guard ID: 89C55467 signature.asc Description: PGP signature
[WONTFIX] wml://www.debian.org/portuguese/CD/{artwork/index.wml,faq/index.wml,http-ftp/index.wml,jigdo-cd/index.wml,live/index.wml,verify.wml,mirroring/index.wml,netinst/index.wml,torrent-cd/index.wml
Ajustando o robô. Claudio -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAC=mJXcV0Qt+oy17m2ZrVBzf4H=+onsb_8nasjbhpt26ftu...@mail.gmail.com
[RFR] wml://www.debian.org/CD/{artwork/index.wml,faq/index.wml,http-ftp/index.wml,jigdo-cd/index.wml,live/index.wml,verify.wml,mirroring/index.wml,netinst/index.wml,torrent-cd/index.wml,vendors/info.w
Ajustando o robô. Mas olhando esse tanto de coisa errada, até q tô andando bem?!! (/me pensando com os próprios botões) ;-) Claudio -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAC=mJXdCoM87NABs905fy=mpk6dub7udnwwpp7or5c4gmw1...@mail.gmail.com
Re: [RFR] wml://www.debian.org/Bugs/{index.wml,Reporting.wml,server-control.wml,Developer.wml}
Em 03 de May de 2012, 13:50h, Claudio Filho filh...@gmail.com escreveu: Ajustando o robô. Claudio Olá Claudio, Uma correção. A pseudo-url correta deveria ser: [RFR] wml://www.debian.org/portuguese/CD/{artwork/index.wml,faq/index.wml,http-ftp/index.wml,jigdo-cd/index.wml,live/index.wml,verify.wml,mirroring/index.wml,netinst/index.wml,torrent-cd/index.wml,vendors/info.wml} Mas, por favor, creio que não precisa mais ficar insistindo nisso, pois é um tempo precioso que você poderia usar para revisar/traduzir por exemplo. ;-) []'s -- Marcelo G. de Santana marcgsant...@yahoo.com.br GNU Privacy Guard ID: 89C55467 signature.asc Description: PGP signature
Re: [RFR] wml://www.debian.org/CD/{artwork/index.wml,faq/index.wml,http-ftp/index.wml,jigdo-cd/index.wml,live/index.wml,verify.wml,mirroring/index.wml,netinst/index.wml,torrent-cd/index.wml,vendors/in
Em 03 de May de 2012, 13:52h, Claudio Filho filh...@gmail.com escreveu: Ajustando o robô. Mas olhando esse tanto de coisa errada, até q tô andando bem?!! (/me pensando com os próprios botões) ;-) Olá Claudio, Cara, confesso que não estou entendo o que você quer, pois apagou o que estava correto para mudar por uma pseudo-url errada. :P O correto era como estava: [RFR] wml://www.debian.org/*portuguese*/CD/{artwork/index.wml,faq/index.wml,http-ftp/index.wml,jigdo-cd/index.wml,live/index.wml,verify.wml,mirroring/index.wml,netinst/index.wml,torrent-cd/index.wml,vendors/info.wml} *OBS: O asteristo não faz parte da pseudo-url, foi apenas para dar ênfase. []'s -- Marcelo G. de Santana marcgsant...@yahoo.com.br GNU Privacy Guard ID: 89C55467 signature.asc Description: PGP signature
Re: [LCFC] wml://www.debian.org/{distrib/index.wml,intro/organization.wml}
Em 03 de May de 2012, 13:55h, Claudio Filho filh...@gmail.com escreveu: Esse é o último! =) Olá Claudio, Aconselho que verifique as mensagens na lista antes de enviar algo que mude o status de uma tradução, principalmente quando estiver em RFR ou LCFC, pois veja que momentos antes eu já havia feito o commit de um dos arquivos (distrib/index.wml) e mudado o status para [DONE]. Quanto à pseudo-url, mesma coisa, o correto é como estava: [LCFC] wml://www.debian.org/*portuguese*/intro/organization.wml []'s -- Marcelo G. de Santana marcgsant...@yahoo.com.br GNU Privacy Guard ID: 89C55467 signature.asc Description: PGP signature
Re: Dúvida sobre o robô
Em 03 de maio de 2012, 17:57h, Claudio Filho filh...@gmail.com escreveu: Olá Olá Claudio, [...] Ao q me parece, tem q ser *SEM* a palavra portuguese, só q buscamos fazer as traduções seguindo o q está dentro do /portuguese/. Só para deixar claro, usei o exemplo do Eder, mas tem ainda do Marcelo[5], na mesma situação. Agora entendi qual era a sua preocupação. Confesso que só vim observar ultimamente a existência dos links na página stats, na coluna status, com o estado das pseudo-urls de cada tradução. Sinceramente nunca observei essa questão do formato correto para que as mesmas aparecessem na referida página, e agora concordo plenamente contigo que a pseudo-url deve ser *SEM* a indicação do diretório portuguese. Daí q foi de responder para o Eder sobre não ter o q discutir. Se deixar desse jeito (com o portuguese), não chegará na página stats. Ou por acaso alguém aqui tem gestão ou forma de confirmar e modificar o script do robô? Eu já constatei o mesmo nas outras equipes. Portanto, peço desculpas por ter revertido o que de fato você tinha feito correto. Essa é mais uma prova do que falei antes: Sou apenas mais um colaborador que, embora tenha bastante tempo na equipe, também apanho em detalhes como esse. [...] Abração e obrigado pela persistência! -- Marcelo G. de Santana marcgsant...@yahoo.com.br GNU Privacy Guard ID: 89C55467 signature.asc Description: PGP signature