[ITT] po-debconf://evolution/pt_BR.po

2012-08-13 Por tôpico Fernando Ike
Olá!


   Pretendo traduzir este arquivo.


[]'s
-- 
Fernando Ike


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/cao3kcj65jpozs1d4uzz7mhgqbzkkbmj9exgopdy7cqpzbbh...@mail.gmail.com



[RFR] wml://www.debian.org/News/2012/20120813.wml

2012-08-13 Por tôpico Marcelo Santana
Olá pessoal,

Segue em anexo a tradução da notícia.

Arquivo original:
http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/News/2012/20120813.wml?view=markup

Agradeço a quem puder ajudar na revisão, para que possamos publicar o
anúncio antes do aniversário do Debian (16/08).

[]'s

-- 
Marcelo G. de Santana marcgsant...@yahoo.com.br
GPG fingerprint: 88FB 5D63 ED02 3B5D 90D6  3A3E 8698 1CC9 89C5 5467
define-tag pagetitleOrganize uma festa de Aniversário do Debian em sua cidade/define-tag

define-tag release_date2012-08-13/define-tag
#use wml::debian::news
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Marcelo Santana

p
Em 16 de agosto, a comunidade Debian celebrará o seu 19º aniversário desde o
a href=http://groups.google.com/group/comp.os.linux.development/msg/a32d4e2ef3bcdcc6;anúncio
de criação/a original de Ian Murdock. 
Como é tradição, as comunidades Debian ao redor do mundo se reunirão
para celebrá-lo com festas de Aniversário do Debian.
/p

p
Uma festa de Aniversário do Debian é um evento divertido, marcando globalmente
o apreço e a alergia de fazer parte de nossa comunidade e pode consistir em
oficinas, palestra, ou festa de caça aos bugs tanto na vida virtual quanto real.
a href=http://wiki.debian.org/DebianDay/2012;Verifique de existe uma em sua
região/a, e caso negativo, não é muito tarde para organizar uma e anotar
o evento no wiki!
/p

p
Organizar festas de Aniversário do Debian é muito simples: lembre-se que o
objetivo é passar um tempo com outros entusiastas do Debian e de divertir.
Você pode decidir, por exemplo, fazer uma
a href=http://www.debian.org/events/keysigning;festa de assinatura de chaves/a,
uma a href=http://www.tldp.org/HOWTO/Installfest-HOWTO/introduction.html;
festa de instalação/a, uma a href=http://wiki.debian.org/HostingBSP;festa de
caça aos bugs /a, ou simplesmente comer um a href=http://happybirthday.dug.net.pl/;
bolo do Debian/a e tomar algumas bebidas!
/p

h2Informações de contato/h2

pPara mais informações, por favor, visite as páginas web do Debian em
a href=$(HOME)/http://www.debian.org//a ou envie um e-mail (em inglês)
para lt;pr...@debian.orggt;./p


signature.asc
Description: PGP signature


Re: [RFR] wml://www.debian.org/News/2012/20120813.wml

2012-08-13 Por tôpico Marcelo Santana
Olá pessoal,

Segue em anexo a última versão da tradução, com uma pequena correção.

O arquivo original continua o mesmo: 
http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/News/2012/20120813.wml?view=markup

Antecipadamente grato,

-- 
Marcelo G. de Santana marcgsant...@yahoo.com.br
GPG fingerprint: 88FB 5D63 ED02 3B5D 90D6  3A3E 8698 1CC9 89C5 5467
define-tag pagetitleOrganize uma festa de Aniversário do Debian em sua cidade/define-tag

define-tag release_date2012-08-13/define-tag
#use wml::debian::news
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Marcelo Santana

p
Em 16 de agosto, a comunidade Debian celebrará o seu 19º aniversário desde o
a href=http://groups.google.com/group/comp.os.linux.development/msg/a32d4e2ef3bcdcc6;anúncio
de criação/a original de Ian Murdock. 
Como é tradição, as comunidades Debian ao redor do mundo se reunirão
para celebrá-lo com festas de Aniversário do Debian.
/p

p
Uma festa de Aniversário do Debian é um evento divertido, marcando globalmente
o apreço e a alergia de fazer parte de nossa comunidade e pode consistir em
oficinas, palestra, ou festa de caça aos bugs tanto na vida virtual quanto real.
a href=http://wiki.debian.org/DebianDay/2012;Verifique de existe uma em sua
região/a, e caso negativo, não é muito tarde para organizar uma e anotar
o evento no wiki!
/p

p
Organizar festas de Aniversário do Debian é muito simples: lembre-se que o
objetivo é passar um tempo com outros entusiastas do Debian e de divertir.
Você pode decidir, por exemplo, fazer uma
a href=http://www.debian.org/events/keysigning;festa de assinatura de chaves/a,
uma a href=http://www.tldp.org/HOWTO/Installfest-HOWTO/introduction.html;
festa de instalação/a, uma a href=http://wiki.debian.org/HostingBSP;festa de
caça aos bugs /a, ou simplesmente levar um a href=http://happybirthday.dug.net.pl/;
bolo do Debian/a e algumas bebidas!
/p

h2Informações de contato/h2

pPara mais informações, por favor, visite as páginas web do Debian em
a href=$(HOME)/http://www.debian.org//a ou envie um e-mail (em inglês)
para lt;pr...@debian.orggt;./p


signature.asc
Description: PGP signature


[ITR] wml://www.debian.org/CD/netinst/index.wml

2012-08-13 Por tôpico Marcelo Santana
Em 04 de Maio de 2012, 10:49h, Claudio Filho filh...@gmail.com
escreveu:

 Olá

Olá Claudio, desculpe a demora,

 Arquivo:
 http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/portuguese/CD/netinst/index.wml?view=markup

Informo que estou revisando essa tradução.

[]'s

-- 
Marcelo G. de Santana marcgsant...@yahoo.com.br
GPG fprint: 88FB 5D63 ED02 3B5D 90D6  3A3E 8698 1CC9 89C5 5467


signature.asc
Description: PGP signature


[LCFC] wml://www.debian.org/devel/index.wml

2012-08-13 Por tôpico Marcelo Santana
Corrigindo a pseudo-url.

Segue em anexo a última versão da tradução do Claudio e o meu patch.

Arquivo original:
http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/portuguese/devel/index.wml?view=markup

[]'s

-- 
Marcelo G. de Santana marcgsant...@yahoo.com.br
GPG fprint: 88FB 5D63 ED02 3B5D 90D6  3A3E 8698 1CC9 89C5 5467
#use wml::debian::template title=Canto dos Desenvolvedores Debian BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation=1.233 maintainer=Claudio F Filho (filhocf)

pA informação desta página, apesar de pública, será principalmente de
interesse dos desenvolvedores Debian./p

ul class=toc
  lia href=#basicBásico/a/li
  lia href=#packagingEmpacotando/a/li
  lia href=#workinprogressTrabalho em Progresso/a/li
  lia href=#projectsProjetos/a/li
  lia href=#miscellaneousDiversos/a/li
/ul

div id=main
  div class=cardleft id=basic
  h2Básico/h2
div
  dl
dta href=$(HOME)/intro/organizationOrganização do Debian/a/dt

dd
O Debian tem muitos pontos de acesso e muitas pessoas envolvidas. Esta 
página explica quem contatar sobre um aspecto específico do Debian,
e diz quem deverá responder.
/dd

dta href=peopleAs Pessoas/a/dt
dd
O Debian é feito de forma colaborativa por muitas pessoas espalhadas 
pelo mundo. O emtrabalho de empacotamento/em é geralmente 
contribuído tanto por a href=http://wiki.debian.org/DebianDeveloper;
Desenvolvedores Debian (DD)/a (que são membros plenos do projeto 
Debian) e por a href=http://wiki.debian.org/DebianMaintainer;
Mantenedores Debian (DM)/a. Aqui você pode encontrar tanto a a 
href=peoplelista de Desenvolvedores do Debian/a e da a
href=https://nm.debian.org/dm_list.html;lista de Mantenedores 
Debian/a, juntamente com os pacotes que eles mantêm.

p
Você também pode ver o a href=developers.locmapa-múndi dos 
desenvolvedores Debian/a e a a href=https://gallery.debconf.org/;
galeria de imagens/a de vários eventos Debian.
/p
/dd

dta href=join/Entrando para o Debian/a/dt

dd
O Projeto Debian é formado por voluntários, e nós estamos geralmente
procurando por novos desenvolvedores que tenham algum conhecimento
técnico, interesse em software livre e algum tempo livre. Você também
pode ajudar o Debian, olhe a página acima.
/dd

dta href=http://db.debian.org/;Banco de Dados de Desenvolvedores/a/dt
dd
O banco de dados contém dados básicos acessíveis a todos, e dados
mais privados acessíveis apenas para desenvolvedores. Use a
a href=https://db.debian.org/;versão SSL/a para acessá-lo se você 
pretende fazer login.

pUsando o banco de dados, você pode ver uma lista de
a href=http://db.debian.org/machines.cgi;máquinas do projeto/a,
a href=extract_keyobter a chave GPG de qualquer desenvolvedor/a,
a href=http://db.debian.org/password.html;mudar sua senha/a
ou a href=http://db.debian.org/forward.html;aprender como configurar
o redirecionamento do e-mail/a para sua conta Debian./p

pSe você pretende usar alguma das máquinas do Debian certifique-se
de ler as a href=dmupPolíticas de Uso das Máquinas Debian./a./p
/dd

dta href=constitutionA Constituição/a/dt
dd
O documento de maior importância para a organização, descrevendo
a estrutura organizacional para tomadas de decisões formais no
Projeto.
/dd

dta href=$(HOME)/vote/Informações sobre Votações/a/dt
dd
Tudo que você sempre quis saber sobre como elegemos nossos líderes,
escolhemos nossos logotipos e, em geral, como votamos.
/dd
 /dl

# this stuff is really not devel-only
 dl
dta href=$(HOME)/releases/Versões (qReleases/q)/a/dt

dd
Essa é a lista de versões antigas e atuais, algumas das quais
têm informações detalhadas em páginas separadas.

pVocê também pode ir diretamente para a
a href=$(HOME)/releases/stable/versão estável/a e
páginas web da a href=$(HOME)/releases/testing/distribuição
testing/a./p
/dd

dta href=$(HOME)/ports/Arquiteturas Diferentes/a/dt

dd
O Debian é executado em muitos tipos de computadores (compatível com
Intel foi apenas o emprimeiro/em tipo), e os mantenedores
de nossos lsquo;portesrsquo; têm algumas páginas úteis. Dê uma
olhada, talvez você queira comprar algum outro pedaço de metal com
nome estranho para você.
/dd
  /dl
/div

  /div

  div class=cardright id=packaging
 h2Empacotando/h2
 div

  dl
dta href=$(DOC)/debian-policy/Manual de Políticas Debian/a/dt
dd
Esse manual descreve os requisitos 

Re: [RFR] wml://www.debian.org/CD/netinst/index.wml

2012-08-13 Por tôpico Marcelo Santana
Em 04 de Maio de 2012, 10:49h, Claudio Filho filh...@gmail.com
escreveu:

 Olá

Olá Claudio,

 Arquivo:
 http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/portuguese/CD/netinst/index.wml?view=markup

Seguem em anexo minhas correções/sugestões. Caso esteja de acordo, o
patch deverá ser aplicado diretamente na sua tradução.

Como não houve mudanças substanciais em relação à versão traduzida
anteriormente, eu reverti o campo maintainer do cabeçalho para o
tradutor original.

[]'s

-- 
Marcelo G. de Santana marcgsant...@yahoo.com.br
GPG fprint: 88FB 5D63 ED02 3B5D 90D6  3A3E 8698 1CC9 89C5 5467
--- index.wml	2012-08-13 16:19:10.513571863 -0300
+++ index_rev.wml	2012-08-13 16:19:52.803883297 -0300
@@ -2,7 +2,7 @@
 #use wml::debian::release_info
 #use wml::debian::installer
 #include $(ENGLISHDIR)/releases/images.data
-#use wml::debian::translation-check translation=1.61 maintainer=Claudio F Filho (filhocf)
+#use wml::debian::translation-check translation=1.61 maintainer=Felipe Augusto van de Wiel (faw)
 
 pUm CD de qinstalação via rede/q ou qnetinst/q é um único CD que
 permite-lhe instalar todo o sistema operacional. Este único CD
@@ -11,7 +11,7 @@
 
 pstrongO que é melhor para mim mdash; o CD-ROM inicializável mínimo
 ou os CDs completos?/strong Depende, mas achamos que em muitos casos
-a imagem do CD mínimo é melhor mdash; antes de mais nada você só vai baixar
+a imagem do CD mínimo é melhor mdash; antes de mais nada, você só vai baixar
 os pacotes que selecionar para a instalação na sua máquina, o que 
 economiza tempo e banda. Por outro lado, os CDs completos são mais
 úteis quando for instalar em mais de uma máquina, ou máquinas sem
@@ -20,17 +20,18 @@
 pstrongQuais tipos de conexões de rede são suportadas
 durante a instalação?/strong
 A instalação via rede assume que você tenha acesso à Internet. Várias formas
-diferentes são suportadas, como uma conexão discada analógica PPP, ethernet,
-WLAN (com algumas restrições), mas ISDN não é suportada mdash; desculpe!/p
+diferentes são suportadas para isso, como uma conexão discada analógica PPP,
+ethernet, WLAN (com algumas restrições), mas ISDN não é suportada mdash;
+desculpe!/p
 
 pstrongQual a diferença entre as imagens qnetinst/q e
 qbusiness card/q?/strong A imagem qnetinst/q contém o
-instalador e o sistema base.  Ela permite a você instalar um sistema
+instalador e o sistema base. Ela permite a você instalar um sistema
 bastante básico a partir do CD; qualquer outro pacotes que você queira
 instalar terá que ser baixado da internet.  br /
 A imagem qbusiness card/q é menor que a imagem qnetinst/q para
 caber em cd do tamanho de um business-card (cartão de visitas).  Ela
-não contém o sistema básico, contém apenas o instalador:  até mesmo os
+não contém o sistema básico, mas apenas o instalador: até mesmo os
 pacotes básicos têm que ser baixados da rede. br /
 Se você está em dúvida sobre qual imagem usar, use a imagem
 qnetinst/q./p
@@ -69,15 +70,15 @@
 um sistema (muito) básico./p
 
 div class=line
-  div class=item col50
-pstrongImagem do CD netinst(via a href=$(HOME)/CD/torrent-cdbittorrent/a)/strong/p
+div class=item col50
+pstrongImagem do CD netinst (via a href=$(HOME)/CD/torrent-cdbittorrent/a)/strong/p
 	  stable-netinst-torrent /
-  /div
-  div class=item col50 lastcol
-pstrongImagem do CD netinst (geralmente entre 135-175 MB)/strong/p
-	  stable-netinst-images /
-  /div
-  div class=clear/div
+/div
+div class=item col50 lastcol
+pstrongImagem do CD netinst (geralmente entre 135-175 MB)/strong/p
+stable-netinst-images /
+/div
+div class=clear/div
 /div
 
 h2 id=businesscard-stableImagens businesscard oficiais para a
@@ -94,21 +95,21 @@
 o restante do sistema de instalação/p
 
 div class=line
-  div class=item col50
-pstrongImagem do CD businesscard (via a href=$(HOME)/CD/torrent-cdbittorrent/a)/strong/p
-stable-businesscard-torrent /
-  /div
-  div class=item col50 lastcol
-pstrongImagem do CD businesscard (geralmente entre 20-50 MB)/strong/p
-stable-businesscard-images /
-  /div
-  div class=clear/div
+div class=item col50
+pstrongImagem do CD businesscard (via a href=$(HOME)/CD/torrent-cdbittorrent/a)/strong/p
+  stable-businesscard-torrent /
+/div
+div class=item col50 lastcol
+pstrongImagem do CD businesscard (geralmente entre 20-50 MB)/strong/p
+  stable-businesscard-images /
+/div
+div class=clear/div
 /div
 
 
 pPara informações sobre o que são estes arquivos e como utilizá-los, por favor
 consulte o a href=../faq/FAQ/a./p
 
-pUma vez que tenha baixado uma dessas imagens, dê uma olhada
+pUma vez que tenha baixado uma dessas imagens, não esqueça de dar uma olhada
 nas a href=$(HOME)/releases/stable/installmanualinformações detalhadas
 sobre o processo de instalação/a./p


signature.asc
Description: PGP signature


Re: Bug#684780: apt-listbugs: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for program

2012-08-13 Por tôpico Francesco Poli
On Mon, 13 Aug 2012 20:23:11 +0100 Traduz - Portuguese Translation Team
wrote:

[...]
 Updated Portuguese translation for apt-listbugs's program messages.
 Translator: Miguel Figueiredo el...@debianpt.org
 Feel free to use it.
 
 For translation updates please contact 'Last Translator' or the
 Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org.

Hello Miguel!
I've just committed your translation to my local git repository.
It will be pushed to the public git repository later on and will be
included in the next upload.

Thank you very much for your contribution!
Bye.

-- 
 http://www.inventati.org/frx/frx-gpg-key-transition-2010.txt
 New GnuPG key, see the transition document!
. Francesco Poli .
 GnuPG key fpr == CA01 1147 9CD2 EFDF FB82  3925 3E1C 27E1 1F69 BFFE


pgpkDExeFQIpg.pgp
Description: PGP signature


Re: [RFR2] wml://www.debian.org/CD/torrent-cd/index.wml

2012-08-13 Por tôpico Marcelo Santana
Em 14 de julho de 2012, 22:01h, Claudio Filho filh...@gmail.com
escreveu:

 Olá

Olá Claudio,
 
 Em 3 de junho de 2012 15:24, Eder L. Marques e...@edermarques.net escreveu:
  Segue patch com sugestões, feitas no original com o seu patch aplicado.
 
 Aceitei a maioria das sugestões, Eder, mantendo a parte de descarga vs 
 download.

Apenas para registrar, sou a favor de manter o termo download sem
tradução onde a possibilidade não for o termo baixar.
 
[]'s

-- 
Marcelo G. de Santana marcgsant...@yahoo.com.br
GnuPG fprint: 88FB 5D63 ED02 3B5D 90D6  3A3E 8698 1CC9 89C5 5467


signature.asc
Description: PGP signature


[ITR] wml://www.debian.org/CD/torrent-cd/index.wml

2012-08-13 Por tôpico Marcelo Santana
Olá

Informo que estou revisando essa tradução.

[]'s

-- 
Marcelo G. de Santana marcgsant...@yahoo.com.br
GnuPG fprint: 88FB 5D63 ED02 3B5D 90D6  3A3E 8698 1CC9 89C5 5467


signature.asc
Description: PGP signature


[ITR] wml://www.debian.org/News/2012/20120813.wml

2012-08-13 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Em Mon, 13 Aug 2012 14:39:45 -0300
Marcelo Santana marcgsant...@yahoo.com.br escreveu:

 Agradeço a quem puder ajudar na revisão, para que
 possamos publicar o anúncio antes do aniversário do
 Debian (16/08).

Olá, Marcelo. Estou revisando.


signature.asc
Description: PGP signature


Re: [RFR] wml://www.debian.org/News/2012/20120813.wml

2012-08-13 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Em Mon, 13 Aug 2012 19:30:22 -0300
Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com escreveu:

 Olá, Marcelo. Estou revisando.

Marcelo, segue um patch com pequenas sugestões.

Abraço.
--- 20120813.wml	2012-08-13 19:31:43.0 -0300
+++ 20120813.arg.wml	2012-08-13 19:39:09.0 -0300
@@ -15,20 +15,20 @@
 p
 Uma festa de Aniversário do Debian é um evento divertido, marcando globalmente
 o apreço e a alergia de fazer parte de nossa comunidade e pode consistir em
-oficinas, palestra, ou festa de caça aos bugs tanto na vida virtual quanto real.
-a href=http://wiki.debian.org/DebianDay/2012;Verifique de existe uma em sua
+oficinas, palestras, ou festas de caça aos bugs tanto na vida virtual quanto real.
+a href=http://wiki.debian.org/DebianDay/2012;Verifique se existe uma em sua
 região/a, e caso negativo, não é muito tarde para organizar uma e anotar
 o evento no wiki!
 /p
 
 p
 Organizar festas de Aniversário do Debian é muito simples: lembre-se que o
-objetivo é passar um tempo com outros entusiastas do Debian e de divertir.
+objetivo é passar um tempo com outros entusiastas do Debian e se divertir.
 Você pode decidir, por exemplo, fazer uma
 a href=http://www.debian.org/events/keysigning;festa de assinatura de chaves/a,
 uma a href=http://www.tldp.org/HOWTO/Installfest-HOWTO/introduction.html;
 festa de instalação/a, uma a href=http://wiki.debian.org/HostingBSP;festa de
-caça aos bugs /a, ou simplesmente levar um a href=http://happybirthday.dug.net.pl/;
+caça aos bugs/a, ou simplesmente levar um a href=http://happybirthday.dug.net.pl/;
 bolo do Debian/a e algumas bebidas!
 /p
 


signature.asc
Description: PGP signature


[LCFC] wml://www.debian.org/News/2012/20120813.wml

2012-08-13 Por tôpico Marcelo Santana
Em 13 de agosto de 2012, 19:44h, Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com 
escreveu:

[...]

 Marcelo, segue um patch com pequenas sugestões.

Muito obrigado Adriano, fico te devendo uma revisão de po-debconf! :)

Aceitei o patch na integra.

[]'s

-- 
Marcelo G. de Santana marcgsant...@yahoo.com.br
GnuPG: 88FB 5D63 ED02 3B5D 90D6  3A3E 8698 1CC9 89C5 5467
define-tag pagetitleOrganize uma festa de Aniversário do Debian em sua cidade/define-tag

define-tag release_date2012-08-13/define-tag
#use wml::debian::news
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Marcelo Santana

p
Em 16 de agosto, a comunidade Debian celebrará o seu 19º aniversário desde o
a href=http://groups.google.com/group/comp.os.linux.development/msg/a32d4e2ef3bcdcc6;anúncio
de criação/a original de Ian Murdock. 
Como é tradição, as comunidades Debian ao redor do mundo se reunirão
para celebrá-lo com festas de Aniversário do Debian.
/p

p
Uma festa de Aniversário do Debian é um evento divertido, marcando globalmente
o apreço e a alergia de fazer parte de nossa comunidade e pode consistir em
oficinas, palestras, ou festas de caça aos bugs tanto na vida virtual quanto real.
a href=http://wiki.debian.org/DebianDay/2012;Verifique se existe uma em sua
região/a, e caso negativo, não é muito tarde para organizar uma e anotar
o evento no wiki!
/p

p
Organizar festas de Aniversário do Debian é muito simples: lembre-se que o
objetivo é passar um tempo com outros entusiastas do Debian e se divertir.
Você pode decidir, por exemplo, fazer uma
a href=http://www.debian.org/events/keysigning;festa de assinatura de chaves/a,
uma a href=http://www.tldp.org/HOWTO/Installfest-HOWTO/introduction.html;
festa de instalação/a, uma a href=http://wiki.debian.org/HostingBSP;festa de
caça aos bugs/a, ou simplesmente levar um a href=http://happybirthday.dug.net.pl/;
bolo do Debian/a e algumas bebidas!
/p

h2Informações de contato/h2

pPara mais informações, por favor, visite as páginas web do Debian em
a href=$(HOME)/http://www.debian.org//a ou envie um e-mail (em inglês)
para lt;pr...@debian.orggt;./p


signature.asc
Description: PGP signature


Re: [LCFC] wml://www.debian.org/News/2012/20120813.wml

2012-08-13 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Em Mon, 13 Aug 2012 20:57:12 -0300
Marcelo Santana marcgsant...@yahoo.com.br escreveu:

 Muito obrigado Adriano, fico te devendo uma revisão de
 po-debconf! :)

;-)

 Aceitei o patch na integra.

Conferi a versão em LCFC e, para mim, está OK.

[]s


signature.asc
Description: PGP signature