debian-installer: yet another update needed

2012-09-20 Por tôpico Christian Perrier
Hi,

You are noted as the last translator of the translation for
debian-installer. 

The English template changed again (sorry for that...last minute
changes), and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.

The new strings are related to EFI boot support in D-I, a quite
important item.

I would be grateful if you could take the time and update it.

Please coordinate with the person in your team who has commit access.
If, really, you can't do anything else, send the file to me
(preferrably compress it with gzip beforehand).

The deadline for receiving the updated translation is
Fri, 28 Sep 2012 06:58:24 +0200roughly..:-)

Thanks in advance,

# Translation of Debian Installer templates to Brazilian Portuguese.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) , 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-20 18:18+\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-14 18:45-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#. IPv6
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Auto-configure network with DHCP?"
msgid "Auto-configure networking?"
msgstr "Configurar a rede automaticamente com DHCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#. IPv6
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all "
#| "the information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to "
#| "get a working configuration from a DHCP server on your network, you will "
#| "be given the opportunity to configure your network manually after the "
#| "attempt to configure it by DHCP."
msgid ""
"Networking can be configured either by entering all the information "
"manually, or by using DHCP (or a variety of IPv6-specific methods) to detect "
"network settings automatically. If you choose to use autoconfiguration and "
"the installer is unable to get a working configuration from the network, you "
"will be given the opportunity to configure the network manually."
msgstr ""
"A rede pode ser configurada via DHCP ou informando manualmente todos os "
"dados necessários. Se você escolher usar a configuração via DHCP e o "
"instalador não conseguir obter uma configuração funcional de um servidor "
"DHCP em sua rede, você terá a oportunidade de configurar sua rede "
"manualmente após a tentativa de configurá-la via DHCP."

#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:7001
msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
msgstr "A tentativa de encontrar uma rede sem fio disponível falhou."

#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:7001
msgid ""
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
"of the wireless network you would like ${iface} to use. To connect to any "
"available network, leave this field blank."
msgstr ""
"${iface} é uma interface de rede sem fio. Por favor, informe o nome (o "
"ESSID) da rede sem fio que você gostaria que a interface ${iface} usasse. "
"Para se conectar a qualquer rede disponível, deixe este campo em branco."

#. Type: error
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:13001
msgid "Invalid ESSID"
msgstr "ESSID inválido"

#. Type: error
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:13001
msgid ""
"The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} "
"characters, but may contain all kinds of characters."
msgstr ""
"O ESSID \"${essid}\" é inválido. ESSIDs podem ter no máximo ${max_essid_len} "
"caracteres, mas podem conter todos os tipos de caracteres."

#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:48001
msgid "Waiting time (in seconds) for link detection:"
msgstr "Tempo de espera (em segundos) para detecção da conexão:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:48001
msgid ""
"Please enter the maximum time you would like to wait for network link "
"detection."
msgstr ""
"Por favor, informe o tempo máximo que você gostaria de esperar pela detecção "
"da conexão de rede."

#. Type: error
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:49001
msgid "Invalid network link detection waiting time"
msgstr "Tempo de espera para detecção da conexão de rede inválido"

#. Type: error
#. Description
#. :sl6:
#: ../netcfg-common.templates:49001
msgid ""
"The value you have provided is not valid. The maximum waiting time (in "
"seconds) for network link detection must be a positive integer."
msgstr ""
"O valor que você forneceu não é válido. O tempo máximo de espera (em "
"segundos) pela detecção da conexão de rede deve ser um número inteiro "
"positivo."

#. Type: sel

Re: intalador Debian

2012-09-20 Por tôpico Fred Maranhão
Em 18/09/12, alex.rezende escreveu:
> Oi!
> Eu estou fazendo um trabalho, e gostaria de saber onde realmete entro para
> poder baixar o linux debian, pq em todas as páginas em que eu entro, vocês
> me direcionam para outra página,

Não somos *nós* que fazemos isto. *nós* somos usuários do debian.
*nós* não criamos as páginas.

em www.debian.org tem um link chamado 'imagens de CD iso'. lá tem
várias opções. as que eu uso mais frequentemente é baixar via http
(são arquivos grandes. é bom usar uma rede rápida e estável) ou via
torrent. como minha internet nem é muito rápida nem muito confiável,
eu prefiro baixar com torrent.

se continuar sem achar, mande a sequencia de páginas onde você entrou,
para vermos se tem algum loop infinito.

> desde já agradeço,
>
> Alex.
>


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/CAPr829kOH�wGkkUZwLvOYni=7u4rpdhpqjed8wtvtzqs1...@mail.gmail.com