como traduzir: multimedia

2012-12-22 Por tôpico Fred Maranhão
Caros,

apareceram duas possibilidades de traduzir multimedia no DDTP.
1- multimídia
2- multimeios

como é uma palavra bastante comum e aparece em 311 descrições de
pacotes, era bom a gente estabelecer qual seria a tradução padrão
(claro que casos particulares podem fugir á regra).

Eu acho o termo multimídia muito mais difundido.
O que vocês acham?


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/capr829m3vouqgmudq0fttrkhlf2j8czn8afqt1thb6zwuma...@mail.gmail.com



Re: DDTP - precisa-se de revisores

2012-12-22 Por tôpico Fernando Ike


On 17-12-2012 14:30, Fred Maranhão wrote:

Caros,

O DDTP pt_BR está começando a precisar de revisores. já tem 50
descrições traduzidas esperando para serem revisadas.


Fred,


   Fiz algumas revisões e acho que estou fazendo. Estou? :o)

[]'s
--
Fernando Ike
http://fernandoike.com


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/50d62671.1090...@midstorm.org



Re: Como ajudar o projeto?

2012-12-22 Por tôpico Fernando Ike



On 07-12-2012 21:01, Albino Biasutti Neto wrote:

Olá


Olá!


Em 7 de dezembro de 2012 20:41, Fábio Miranda  escreveu:

Olá, gostaria de ajudar nas traduções, mas não sei por onde iniciar. Alguém
poderia me apontar a direção para onde devo seguir? Desde já agradeço,


   Na documenação que o Albino indicou, pode começar pelas traduções do 
DDTP até acostumar. Depois pode ir para outras áreas. ;)




Bem vindo !

Na página da Wiki [1] você pode encontrar as informações.

Caso tenha dúvida, informa na lista. :-)

1 - http://wiki.debianbrasil.org/Traduzir/


[]'s
--
Fernando Ike
http://fernandoike.com


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/50d625f5.6060...@midstorm.org



Re: dúvida em tradução de termo - thread-safe

2012-12-22 Por tôpico Fernando Ike

Olá!

On 14-12-2012 20:12, Fred Maranhão wrote:

como eu traduzo thread-safe?


  Boa pergunta. O que acha de manter em inglês?

O contexto (da descrição do pacote libcurl3-gnutls):

libcurl is free, thread-safe, IPv6 compatible, feature rich, well supported,
fast, thoroughly documented and is already used by many known, big and
successful companies and numerous applications.



[]'s
--
Fernando Ike
http://fernandoike.com


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/50d62534.3090...@midstorm.org