Re: Convite para encontro via IRC para tradução do Debian
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Olá Adriano, vou me organizar aqui pra participar. #tamojunto Até lá. On 19-02-2016 14:48, Adriano Rafael Gomes wrote: > Pessoal, convido todos vocês para um encontro via IRC para > tradução do Debian. > > A ideia é que membros da equipe de tradução do Debian para > português do Brasil se encontrem para traduzir. O encontro é > aberto para novas pessoas que queiram conhecer o trabalho e/ou > fazer parte da equipe. > > Data: 21/02/2016 Hora: a partir das 15:00 Local: > irc://irc.debian.org/debian-l10n-br (ou > https://webchat.oftc.net/?channels=debian-l10n-br ) > > As atividades sobre tradução a serem desenvolvidas dependerão do > que as pessoas que participarem tiverem interesse. > > Eu, pessoalmente, tentarei trabalhar em alguns arquivos po-debconf. > Tentarei também transmitir a minha tela enquanto trabalho. Caso > alguém queira acompanhar, veja em http://termcast.arg.eti.br/. > > A princípio, a atividade será informal, basta conectar no canal > #debian-l10n-br. > - -- Leonardo Rocha 4096R/7E7D1FE2 about.me/leonardo.rocha -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v2 iQIcBAEBCAAGBQJWx6uEAAoJECRiL6p+fR/iDPAQAIZq9vd5UImx0MBHZIDHVok7 6VOx/w4GZ5vypyrRIsYQ4NCqNE/M0ZdR3XNBlwKi6K7b/80Q2d9jU4jOsBArBOVf /X+Cb6BoIFWWChNVMloWd2xHVFjQWgnVc0llW4+CAZtGI/Uj537Jn2g8R2Tgor8N 84dH0t9zgkBb+yib1EwONAwvBuwmBvlrzMZPb2Br1WusLG7aRfwGxLsQZPwo/W45 Z10UUWBwgVzOa3st72ZMQyireiDdUM11ZPP2bYkxdGiVYHHg4edHm4T/NK5koq+k EUsADd31CbJ7KML39GtreUhcaGORPIG0fBltiC/XcYIMXowW3izTpZlQHE8fVxqK EE/VJ1nAoEwSdfR2HrNWX46jZuaep9t66gdWusekvysPlKN0i+hplkBLjksO80Hn p7zuziRPsFx28pU1oqqdEX8KnR4UJ+Oal/AWhwXGzt31k7mY9Pc05NZ5XcpsrNu6 rcyZsbTuSNnSOopU7dZQO6Qhqat1jo72f5i2O+oPRR8kMl4ikBxCNBxX85Dp5ve0 HeQkMVIRr5nSX9YNGfvMqxnnxAohlmSXWu/8T2PGEUY2XYuj+v4fhFWus3AJOj+K EOY4k4i1VQQUweVAPKMuXNzdp8mtaKv42Uiyuv0CctLNABq+QtEdTwZTnDQrgG8n /M3//6WiwyXWFwPcB50C =p4+A -END PGP SIGNATURE- 0x7E7D1FE2.asc Description: application/pgp-keys 0x7E7D1FE2.asc.sig Description: PGP signature
Re: Convite para encontro via IRC para tradução do Debian
Oi pessoal, Combinadissimo! Eu tenho um compromisso no domingo, mas consigo chegar por volta das 16h, espero que vcs ainda estajam online ;-) Parabens pela iniciativa e ateh breve! Tassia. On 2016-02-19 11:48, Adriano Rafael Gomes wrote: Pessoal, convido todos vocês para um encontro via IRC para tradução do Debian. A ideia é que membros da equipe de tradução do Debian para português do Brasil se encontrem para traduzir. O encontro é aberto para novas pessoas que queiram conhecer o trabalho e/ou fazer parte da equipe. Data: 21/02/2016 Hora: a partir das 15:00 Local: irc://irc.debian.org/debian-l10n-br (ou https://webchat.oftc.net/?channels=debian-l10n-br ) As atividades sobre tradução a serem desenvolvidas dependerão do que as pessoas que participarem tiverem interesse. Eu, pessoalmente, tentarei trabalhar em alguns arquivos po-debconf. Tentarei também transmitir a minha tela enquanto trabalho. Caso alguém queira acompanhar, veja em http://termcast.arg.eti.br/. A princípio, a atividade será informal, basta conectar no canal #debian-l10n-br.
Re: Convite para encontro via IRC para tradução do Debian
Olá Adriano e demais, Infelizmente não poderei participar. Farei uma viagem e estarei offline neste período. Espero poder participar de uma próxima. Abraços -- Isaac Ferreira Filho Key fingerprint = DA22 20DE 519D A32E 59A0 1158 678A 3A2C E577 1896 http://yzakius.eu Jabber: isaacmob arroba riseup.net @yzakius
Convite para encontro via IRC para tradução do Debian
Pessoal, convido todos vocês para um encontro via IRC para tradução do Debian. A ideia é que membros da equipe de tradução do Debian para português do Brasil se encontrem para traduzir. O encontro é aberto para novas pessoas que queiram conhecer o trabalho e/ou fazer parte da equipe. Data: 21/02/2016 Hora: a partir das 15:00 Local: irc://irc.debian.org/debian-l10n-br (ou https://webchat.oftc.net/?channels=debian-l10n-br ) As atividades sobre tradução a serem desenvolvidas dependerão do que as pessoas que participarem tiverem interesse. Eu, pessoalmente, tentarei trabalhar em alguns arquivos po-debconf. Tentarei também transmitir a minha tela enquanto trabalho. Caso alguém queira acompanhar, veja em http://termcast.arg.eti.br/. A princípio, a atividade será informal, basta conectar no canal #debian-l10n-br. signature.asc Description: Digital signature
[RFR] po-debconf://acidbase/pt_BR.po
Segue para revisão. Obrigado, revisores. # Debconf translations for acidbase. # Copyright (C) 2016 THE acidbase'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the acidbase package. # Adriano Rafael Gomes, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: acidbase 1.4.5-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jbo...@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-03 11:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-19 14:17-0200\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "All" msgstr "Todas" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "None" msgstr "Nenhuma" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Version(s) of Apache to configure automatically:" msgstr "Versão(ões) do Apache para configurar automaticamente:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "BASE requires a few things to be set up in your web server configuration." msgstr "" "O BASE precisa que algumas configurações sejam feitas no seu servidor web." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The Debian packaged version can usually automatically configure apache by " "dropping a symlink into the /etc/APACHE-SERVER/conf.d directory. Select " "\"None\" if you aren't running apache or you would prefer to set up the web " "server yourself. If you select a version to configure, all configuration " "changes will also be removed when the package is purged." msgstr "" "A versão empacotada no Debian geralmente consegue configurar o apache " "automaticamente, colocando um link simbólico no diretório /etc/APACHE-SERVER/" "conf.d. Selecione \"Nenhuma\" se você não usa o apache ou se você prefere " "configurar o servidor web você mesmo. Se você selecionar uma versão para " "configurar, todas as mudanças na configuração serão removidas também quando " "o pacote for expurgado." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "NOTE: Manual configuration required" msgstr "NOTA: Configuração manual necessária" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "You will need to go to http://localhost/acidbase first to force the database " "modifications for BASE." msgstr "" "Você precisará ir para http://localhost/acidbase primeiro para forçar as " "modificações no banco de dados para o BASE." signature.asc Description: Digital signature
[RFR] po://debian-installer/level1/sublevel1/pt_BR.po
Segue para revisão. Obrigado, revisores. http://anonscm.debian.org/viewvc/d-i?view=revision=70163 Index: pt_BR.po === --- pt_BR.po (revisão 70162) +++ pt_BR.po (cópia de trabalho) @@ -18,7 +18,7 @@ "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-18 22:02+\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-22 19:44-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-19 06:49-0200\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -4498,7 +4498,6 @@ #. Description #. :sl1: #: ../finish-install.templates:8001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Installation is complete, so it is time to boot into your new system. " #| "Make sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that " @@ -4509,9 +4508,8 @@ "rather than restarting the installation." msgstr "" "A instalação está completa, portanto é hora de inicializar em seu novo " -"sistema. Certifique-se de remover a mídia de instalação (CD-ROM, disquetes) " -"para que seja possível inicializar em seu novo sistema ao invés de reiniciar " -"a instalação." +"sistema. Certifique-se de remover a mídia de instalação, para que seja " +"possível inicializar em seu novo sistema ao invés de reiniciar a instalação." #. Type: text #. Description signature.asc Description: Digital signature