[LCFC] po-debconf://debian-edu-install/pt_BR.po

2016-12-04 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Sun, Dec 04, 2016 at 03:12:13PM -0200, Herbert Fortes wrote:
> Patch ok.

Herbert, obrigado.

Segue para LCFC.

A data limite é 13/12/2016.
# Debconf translations for debian-edu-install.
# Copyright (C) 2015 THE debian-edu-install'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the debian-edu-install 
package.
# Aracnus , 2004.
# Frederico Goncalves Guimaraes , 2004, 2005.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) , 2008.
# Adriano Rafael Gomes , 2008-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-install 1.821\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-inst...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 09:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-03 12:30-0200\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001
msgid "Choose Debian Edu profile"
msgstr "Selecione o perfil Debian Edu"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, 
Standalone, Minimal
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Main Server"
msgstr "Servidor Principal"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, 
Standalone, Minimal
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Workstation"
msgstr "Estação de Trabalho"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, 
Standalone, Minimal
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Roaming Workstation"
msgstr "Estação de Trabalho Itinerante"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, 
Standalone, Minimal
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "LTSP Server"
msgstr "Servidor LTSP"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, 
Standalone, Minimal
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Standalone"
msgstr "Autônomo"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, 
Standalone, Minimal
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Minimal"
msgstr "Mínimo"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
msgid "Profile(s) to apply to this machine:"
msgstr "Perfil(is) a ser(em) aplicado(s) a esta máquina:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
msgid "Profiles determine how the machine can be used out-of-the-box:"
msgstr ""
"Perfis determinam como a máquina pode ser usada sem a necessidade de "
"configurações adicionais:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
msgid ""
" - Main Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n"
"include any GUI (Graphical User Interface). There\n"
"should only be one such server on a Debian Edu\n"
"network.\n"
" - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n"
" - Roaming Workstation: for single user machines on the Debian Edu\n"
"network which some times travel outside the network.\n"
" - LTSP Server:\n"
"includes 'Workstation' and requires two network\n"
"cards.\n"
" - Standalone:  for machines meant to be used outside the Debian Edu\n"
"network. It includes a GUI and conflicts with other\n"
"profiles.\n"
" - Minimal: fully integrated into the Debian Edu network but\n"
"contains only a basic system without any GUI."
msgstr ""
" - Servidor Principal: reservado para o servidor Debian Edu. Não\n"
"inclui nenhuma GUI (Interface Gráfica de Usuário). Só\n"
"deve haver um servidor destes em uma rede Debian Edu.\n"
" - Estação de Trabalho: para máquinas normais na rede Debian Edu.\n"
" - Estação de Trabalho Itinerante: para máquinas com um único usuário\n"
"na rede Debian Edu que algumas vezes viajam para fora\n"
"da rede.\n"
" - Servidor LTSP: inclui o perfil \"Estação de Trabalho\"\n"
"e requer duas placas de rede.\n"
" - Autônomo:para máquinas que serão usadas fora da rede Debian\n"
"Edu. O perfil inclui uma GUI e conflita com outros\n"
"perfis.\n"
" - Mínimo:  totalmente integrado na rede Debian Edu mas contém\n"
"apenas um sistema básico sem GUI."

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Standalone profile cannot be used with other profiles"
msgstr "O 

Re: Bug#846526: cloud-init: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2016-12-04 Por tôpico Marcin Kulisz
On 2016-12-03 22:48:59, Adriano Rafael Gomes wrote:
> On Sat, Dec 03, 2016 at 08:15:50PM -0200, Tiago Ilieve wrote:
> 
> Hi Marcin and Tiago,
> 
> Thank you for your comments.
> 
> > The differences between the original Portuguese (from Portugal) and
> > Brazilian Portuguese may be very subtle, which looks like to be the
> > case here.
> 
> I agree. Thanks for the explanation.
> 
> > Were this translation reviewed by debian-l10n-portuguese@l.d.o (I do
> > not follow that list)? I'll not suggest any changes here, as I do not
> > know how the translation team works. If they reviewed it indeed, we
> > can certainly include this file for the next release.
> 
> Yes, the translation was reviewed by the team, you can see the history
> at the list archives:
> https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2016/11/threads.html#00037
> 
> Tiago, if you have some suggestions to improve the translation, please
> feel free to send them either to me or to the list.
> 
> After researching about the fallback data source, I would propose a new
> round of translations.
> http://cloudinit.readthedocs.io/en/latest/topics/datasources/fallback.html
> 
> Marcin, can you wait until a new reviewed version is prepared, please?

Sure no problem.
-- 

|_|0|_|  |
|_|_|0|  "Panta rei" |
|0|0|0|  kuLa    |

gpg --keyserver pgp.mit.edu --recv-keys 0x686930DD58C338B3
3DF1  A4DF  C732  4688  38BC  F121  6869  30DD  58C3  38B3


signature.asc
Description: PGP signature


Re: [RFR] po-debconf://debian-edu-install/pt_BR.po

2016-12-04 Por tôpico Herbert Fortes
On 03-12-2016 12:38, Adriano Rafael Gomes wrote:
> On Sat, Dec 03, 2016 at 12:17:06PM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote:
>> Pretendo traduzir esse pacote.
> 
> As alterações são mínimas. O mantenedor do pacote já tinha feito as
> adaptações ele mesmo, só pediu pra gente revisar:
> 
>> We've just renamed the "Thin-Client server" to "LTSP server" which
>> effects four short strings in our templates. I've tried the best I
>> could to update and unfuzzy translations, but I sometimes couldnt
>> figure it out.  Also you might want to review my work ;-)
> 
> Anexei o patch e o arquivo completo.
> 
> Segue para revisão. Obrigado, revisores.
> 
> A data limite é 13/12/2016.
> 

Patch ok.



Abraço,
Herbert