Re: [RFR2] po-debconf://miniupnpd/pt_BR.po

2018-03-02 Por tôpico Correa Jr

Adriano, arquivo revisado e sem necessidade de alterações.

Um abraço!


On 03/02/2018 06:43 PM, Adriano Rafael Gomes wrote:

On Mon, Jan 15, 2018 at 11:31:30PM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote:

On Tue, Jan 09, 2018 at 09:25:40PM -0300, Correa Jr wrote:

Olá Adriano,

Segue patch com a revisão.


Correa, obrigado.

Segue para LCFC.


On Fri, Mar 02, 2018 at 03:07:58PM +0800, Yangfl wrote:

Control: tags -1 moreinfo

Hi,

Thanks for your translation! I've merged your po. However, as
miniupnpd disabling old options and the refactor of init script, some
strings need updating.

The newest version can be found at
https://salsa.debian.org/miniupnp-team/miniupnpd/blob/debian-sid/debian/po/templates.pot 



O templates.pot mudou e foi pedido que a tradução fosse atualizada:
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=891168#10

Segue para revisão. Obrigado, revisores.




[ITR] po-debconf://miniupnpd/pt_BR.po

2018-03-02 Por tôpico Correa Jr

Revisando...


On 03/02/2018 06:43 PM, Adriano Rafael Gomes wrote:

On Mon, Jan 15, 2018 at 11:31:30PM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote:

On Tue, Jan 09, 2018 at 09:25:40PM -0300, Correa Jr wrote:

Olá Adriano,

Segue patch com a revisão.


Correa, obrigado.

Segue para LCFC.


On Fri, Mar 02, 2018 at 03:07:58PM +0800, Yangfl wrote:

Control: tags -1 moreinfo

Hi,

Thanks for your translation! I've merged your po. However, as
miniupnpd disabling old options and the refactor of init script, some
strings need updating.

The newest version can be found at
https://salsa.debian.org/miniupnp-team/miniupnpd/blob/debian-sid/debian/po/templates.pot 



O templates.pot mudou e foi pedido que a tradução fosse atualizada:
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=891168#10

Segue para revisão. Obrigado, revisores.




[RFR2] po-debconf://miniupnpd/pt_BR.po

2018-03-02 Por tôpico Adriano Rafael Gomes

On Mon, Jan 15, 2018 at 11:31:30PM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote:

On Tue, Jan 09, 2018 at 09:25:40PM -0300, Correa Jr wrote:

Olá Adriano,

Segue patch com a revisão.


Correa, obrigado.

Segue para LCFC.


On Fri, Mar 02, 2018 at 03:07:58PM +0800, Yangfl wrote:

Control: tags -1 moreinfo

Hi,

Thanks for your translation! I've merged your po. However, as
miniupnpd disabling old options and the refactor of init script, some
strings need updating.

The newest version can be found at
https://salsa.debian.org/miniupnp-team/miniupnpd/blob/debian-sid/debian/po/templates.pot


O templates.pot mudou e foi pedido que a tradução fosse atualizada:
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=891168#10

Segue para revisão. Obrigado, revisores.
--- miniupnpd_pt_BR.po.1	2018-01-15 23:30:27.792004413 -0200
+++ miniupnpd_pt_BR.po	2018-03-02 18:31:48.748462471 -0300
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: miniupnpd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: miniup...@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-28 06:37+\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-15 23:30-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-02 14:14+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-02 18:31-0300\n"
 "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes \n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
@@ -36,18 +36,29 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../miniupnpd.templates:3001
-msgid "LAN IP address to listen on for UPnP queries:"
-msgstr "Endereço IP na LAN para escutar consultas UPnP:"
+msgid "LAN interfaces / IP addresses to listen on for UPnP queries:"
+msgstr "Interfaces / endereços IP na LAN para escutar consultas UPnP:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../miniupnpd.templates:3001
 msgid ""
 "The MiniUPnP daemon will listen for requests on the local network. Please "
-"enter the IP address it should listen on."
+"enter the interfaces / IP addresses it should listen on, separated by space."
 msgstr ""
 "O daemon do MiniUPnP escutará requisições na rede local. Por favor, informe "
-"o endereço IP no qual ele deverá escutar."
+"as interfaces / endereços IP nos quais ele deverá escutar, separados por "
+"espaços."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../miniupnpd.templates:3001
+msgid ""
+"Interface name is preferred, and required if you plan to enable IPv6 port "
+"forwarding."
+msgstr ""
+"É preferido informar o nome da interface, e é obrigatório se você planeja "
+"habilitar encaminhamento de porta IPv6."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -65,7 +76,7 @@
 "forwarding."
 msgstr ""
 "O daemon do MiniUPnP escutará em um endereço IP específico na rede local, e "
-"então abrir portas na interface WAN. Por favor, informe o nome da interface "
+"então abrirá portas na interface WAN. Por favor, informe o nome da interface "
 "de rede WAN na qual o daemon do MiniUPnP deverá fazer encaminhamento de "
 "porta (\"port forwarding\")."
 
@@ -82,5 +93,15 @@
 "Please specify whether the MiniUPnP daemon should run its ip6tables script "
 "on startup to initialize the IPv6 firewall chain."
 msgstr ""
-"Por favor, especifique se o daemon do MiniUPnP ao iniciar deverá executar o "
-"seu script de ip6tables para inicializar a cadeia de firewall IPv6."
+"Por favor, especifique se o daemon do MiniUPnP deverá executar o seu script "
+"de ip6tables ao iniciar para inicializar a cadeia de firewall IPv6."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../miniupnpd.templates:5001
+msgid ""
+"Note: This option is useless for you if you didn't block any IPv6 forward "
+"traffic."
+msgstr ""
+"Nota: essa opção é inútil para você se você não bloqueou nenhum "
+"encaminhamento de tráfego IPv6."
# Debconf translations for miniupnpd.
# Copyright (C) 2016 THE miniupnpd'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the miniupnpd package.
# Adriano Rafael Gomes , 2016-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: miniupnpd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: miniup...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-02 14:14+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-02 18:31-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:2001
msgid "Start the MiniUPnP daemon automatically?"
msgstr "Iniciar o daemon do MiniUPnP automaticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:2001
msgid ""
"Choose this option if the MiniUPnP daemon should start automatically, now "
"and at boot time."
msgstr ""
"Escolha essa opção se o daemon do MiniUPnP deve iniciar automaticamente, "
"agora e durante a inicialização do sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:3001
msgid "LAN interfaces / IP addresses to listen on for UPnP queries:"
msgstr "Interfaces / endereços IP na LAN para 

Re: Relato da reunião de 25/02/2017

2018-03-02 Por tôpico Daniel Lenharo de Souza
Olá!
Em 26-02-2018 15:51, Tassia Camoes Araujo escreveu:
> Olá pessoal!
>
> Aqui vai o relato da reunião de ontem.
>
> Fizemos o exercício de ler a wiki e refletir sobre como ela poderia ser
> estruturada melhor, mais amigável pra novos colaboradores. No final coletamos
> algumas sugestões pra apresentar na lista. Dedicamos mais tempo pra página 
> "Traduzir", e um pouquinho no tutorial do webwml.
>
> Por favor, comentem cada ponto, se concordam ou não, ou sugiram algo
> alternativo. De repente esperamos por comentário esse semana, e na próxima
> reunião "despachamos" as modificações?
>
> Obrigada e boa semana a todos!
>
> Tássia.
>
> --
>
> Reunião do time de tradutores Debian pt_BR
>
> Data: 25 de fevereiro às 22 UTC-3
> Local: canal #debian-l10n-br no servidor OFTC
> Secretária: Tássia
>
> Pauta:
>
> 1) Presentes
>
> - Leandro Luiz
> - Marlon Vinicius
> - Malkon Faria
> - Tássia
>
> 2) Sugestões de mudanças pra wiki
>  
> /Traduzir
> - trazer informações de contato pra o inínio da página
Acho que vai ajudar.
> - adicionar link pro webchat do OFTC
Não sei se alguém faz uso do webchat, mas se for uma forma de auxiliar,
não vejo porque não.
> - colocar a prioridade atual da equipe em evidência: paginas do site!
>   (com link direto pro tutorial)
Não vejo tanta necessidade de evidenciar isto, mas como não é algo que
atrapalha e pode ajudar, não vejo problemas.
> - "reviver" um vocabulario padrão: de repente usar o wordlist do DDTSS
>   como base (TODO: verificar como podemos ter acesso ao repositório git
>   que hospeda o wordlist).
Este Wordlist é bem importante manter atualizado.
> - remover links que nao fazem mais sentido (ou mover pra projeto "inativo")
Do meu ponto de visto, pode ser removido mesmo.
> - verificar status do DDP e Skolelinux
>
> /Traduzir/WebWML
> - Remover "cvs update -d" deixar apenas "cvs update")
>

Desculpem a ausência na reunião, mas estava com problemas de saúde. Hoje
que estou retornando minhas atividades e pude responder.

[]'s

-- 
Daniel Lenharo de Souza
http://www.lenharo.eti.br
GPG: 31D8 0509 460E FB31 DF4B
 9629 FB0E 132D DB0A A5B1




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [RFR] wml://www.debian.org/opl.wml

2018-03-02 Por tôpico Tassia Camoes Araujo
Oi Malkon!

On 2018-02-25 20:41, Malkon Faria wrote:
> Boa noite,
> segue em anexo a tradução.
> São bem vindas as revisões e sugestões.
> 
Desculpa pela demora, a semana foi intensa do meu lado.
Mas vou revisar seu arquivo, devo entregar durante o final de semana.

E como suspeitava, o bot tratou seu último email como revisão, não como
uma tradução (seu nome aparece como reviewer no contributors). Para
aparecer como translator, o assunto da mensagem deve começar com [RFR]
(sem o Re:). Se quiser, responda a essa thread de novo só consertando o
assunto, e deve funcionar.

Abraços,

Tássia.