Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Olá,

Acho que um aspecto importante é definir o problema que estamos
tentando resolver. As quatro listas atendem aspectos diferentes
e tem audiências diferentes dentro do projeto. Uma das propostas
originais de 2005[1] tratava mais da lista de tradução exatamente
para permitir a cooperação entre os dois idiomas.

 1. https://lists.debian.org/debian-i18n/2005/10/msg00077.html


Acho a padronização uma ótima ideia, ainda que o problema de
dois times diferentes estarem na mesma lista não exista, há o
aspecto positivo de criar um espaço completo em todas as
categorias de lista pra comunidade europeia de falantes do
português.

Eventualmente no futuro teríamos que pensar o que aconteceria
para outros falantes do português (que não sejam Brasil ou
Portugal), mas se nesses mais de 10 anos, esse tópico nunca
foi levantado, podemos tratar dele quando a hora chegar. :-)

Abaixo há comentários sobre as opções oferecidas e uma evolução
da proposta que preserva o histórico e permite uma transição
mais suave, ainda que mais longa.


On 10/15/2018 06:59 AM, Paulo Henrique Santana wrote:
[...]
> O que precisamos saber é se alguém é contra as propostas abaixo:
> 
> 1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos
> tem muito mais mensagens com português do Brasil:
> debian-news-portuguese -> debian-news-brazilian
> debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-brazilian
> debian-user-portuguese -> debian-user-brazilian
> debian-devel-portuguese -> debian-devel-brazilian

Acredito que renomear as listas traga mais problemas do que
benefícios. Há muito histório em links e documentos que
remetem pra diversas dessas listas. Há ferramentas de ciclo
de tradução que usam esses links e referências. Renomear as
listas e criar novas com nome diferente apagaria o histórico
e faria que muito fosse perdido.

Se ao invés de usar a ideia de renomear as listas existentes
e criar novas listas com nomes diferentes, adotarmos a ideia
de manter as listas existentes e criar novos espaços para os
brasileiros, poderíamos tentar fazer uma avaliação de cada
listas:

devel: mais relacionado a aspectos de desenvolvimento, a mudança
seria razoavelmente simples, a -devel-portuguese continua
existindo, não é preciso migrar, nós podemos fazer anúncios e
promover a nova lista e à medida que membros mais ativos façam
referência e enviam mensagens somente na lista nova, a mudança
ocorrerá naturalmente. Novamente não há perda de histórico e
links e a ação de se inscrever na nova lista é voluntária e
para aqueles que estão interessados em acompanhar o
desenvolvimento mais ligado ao Debian no Brasil.

l10n: uma das listas mais usadas pra trabalho e coordenação de
voluntários, similar a devel, há muito histórico existente e há
ferramentas que usam os cabeçalhos de PO para apontar para as
listas. Aqui a perda dos arquivos e do histórico seria grande.
Como a lista envolve quem está trabalhando ativamente, a mudança
seria similar a devel, com anúncio, o processo de educação seria
ativo para redirecionar o trabalho, mas manteria o espaço para o
time de tradução europeu. Provavelmente em uma ou duas versões do
Debian a migração estaria completa.

news: há histórico de links e referências pra essa lista, mas
não há discussão, criar uma nova lista news-brazilian seria
simples e sem interrupção, podemos fazer um anúncio que a nova
lista foi criada e as pessoas podem migrar ou se manter
cadastradas nas duas. Essa é uma das mais fáceis e simples.

user: essa lista é mais ativa e é um dos principais pontos de
contato com a comunidade que não necessariamente está trabalhando
em alguma área do Debian. Novamente há muito histórico e mensagens
que fazem referência a outras mensagens. Até se cogitou manter uma
única lista, mas novamente, renomear causaria perda, criar uma
lista nova e encorajar seu uso, seria um processo menos distuptivo.

> 2) Crias as novas listas:
> debian-news-european-portuguese
> debian-l10n-european-portuguese
> debian-user-european-portuguese
> debian-devel-european-portuguese

Se seguirmos o modelo de criar as listas para as equipes do Brasil
não seria preciso criar listas para os europeus.

Abraço,
-- 
Felipe Augusto van de Wiel (faw) 



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: Language code for Brazilian Portuguese

2018-10-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
On 10/01/2018 07:36 AM, Fred Maranhão wrote:
> Le ven. 28 sept. 2018 à 12:42, Sean Whitton a écrit :
>> Would "debian-policy-pt-br" be the right name for a binary package
>> containing a translation of Debian Policy into Brazilian Portuguese?
> 
> in my opinion, yes.
> 
> it is the same pattern as in:
> aspell-pt-br
> firefox-esr-l10n-pt-br
> libreoffice-help-pt-br

Yes, that would be the preferred name for Brazilian Portuguese,
as Fred pointed out, it follows the pattern of other packages
and it's also what our users would expect.


Kind regards,
-- 
Felipe Augusto van de Wiel (faw) 



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [ITR] wml://www.debian.org/events/requirements.wml

2018-10-28 Por tôpico Qobi Ben Nun
Olá, Paulo.

Com a ajuda do Lenharo, consegui aplicar o patch e fiz a revisão.

Por mim, tudo ótimo. Obrigado pelo trabalho.

---
Qobi Ben Nun


On 28/10/18 08:51, Paulo Henrique Santana wrote:
> Olá,
> 
>   On Thu, 25 Oct 2018 23:46:36 -0200 Qobi Ben Nun  
> wrote  
>  > Olá, Paulo, tudo bem? 
>  >  
>  > Perdoe-me a demora em revisar a página que atualizou porém tive um pequeno 
>  > problema. Quando fui aplicar o patch que mandou, ele não pode ser 
> aplicado, pois 
>  > já haviam outros commits no arquivo em inglês (essa é a minha suspeita). 
> Agora, 
>  > não sei o que fazer para aplicar o patch. Será que vai precisar que você 
> mude? 
>
> 
> Não entendi qual foi o problema. Você seguiu os passos abaixo?
> 
> Baixou o repositório do salsa.
> Foi em: webwml/portuguese/events/
> Copiou o meu arquivo .patch pra esse diretório e depois fez: patch < 
> requirements.wml.patch
> 
> A aplicação do patch no arquivo em português não tem relação com commits da 
> versão em inglês.
> Isso só teria problema quando vc fosse revisar a minha tradução, porque ela 
> estaria mais antiga do que a versão em inglês.
>  
> Abraços,
> 
> -
> Paulo Henrique de Lima Santana (phls) 
> Curitiba - Brasil 
> Membro da Comunidade Curitiba Livre 
> Debian Maintainer
> Site: http://www.phls.com.br 
> GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450
> 
> Organizador da DebConf19 - Conferência Mundial de Desenvolvedores(as) Debian
> Curitiba - 21 a 28 de julho de 2019
> http://debconf19.debconf.org
> 
> Apoie a campanha pela igualdade de gênero #HeForShe (#ElesPorElas) 
> http://www.heforshe.org/pt
> 
> 



Log da reunião de Outubro

2018-10-28 Por tôpico Daniel Lenharo
Pessoal,

Para quem não pode participar da reunião, segue os logs:

Minutes:
http://meetbot.debian.net/debian-l10n-br/2018/debian-l10n-br.2018-10-28-23.59.html
Minutes (text):
http://meetbot.debian.net/debian-l10n-br/2018/debian-l10n-br.2018-10-28-23.59.txt
Log:
http://meetbot.debian.net/debian-l10n-br/2018/debian-l10n-br.2018-10-28-23.59.log.html



Obrigado pela participação de todos!!!

-- 
Daniel Lenharo de Souza
http://www.lenharo.eti.br
GPG: 31D8 0509 460E FB31 DF4B
 9629 FB0E 132D DB0A A5B1



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [ITR] wml://www.debian.org/events/requirements.wml

2018-10-28 Por tôpico Paulo Henrique Santana
Olá,

  On Thu, 25 Oct 2018 23:46:36 -0200 Qobi Ben Nun  
wrote  
 > Olá, Paulo, tudo bem? 
 >  
 > Perdoe-me a demora em revisar a página que atualizou porém tive um pequeno 
 > problema. Quando fui aplicar o patch que mandou, ele não pode ser aplicado, 
 > pois 
 > já haviam outros commits no arquivo em inglês (essa é a minha suspeita). 
 > Agora, 
 > não sei o que fazer para aplicar o patch. Será que vai precisar que você 
 > mude? 
   

Não entendi qual foi o problema. Você seguiu os passos abaixo?

Baixou o repositório do salsa.
Foi em: webwml/portuguese/events/
Copiou o meu arquivo .patch pra esse diretório e depois fez: patch < 
requirements.wml.patch

A aplicação do patch no arquivo em português não tem relação com commits da 
versão em inglês.
Isso só teria problema quando vc fosse revisar a minha tradução, porque ela 
estaria mais antiga do que a versão em inglês.
 
Abraços,

-
Paulo Henrique de Lima Santana (phls) 
Curitiba - Brasil 
Membro da Comunidade Curitiba Livre 
Debian Maintainer
Site: http://www.phls.com.br 
GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450

Organizador da DebConf19 - Conferência Mundial de Desenvolvedores(as) Debian
Curitiba - 21 a 28 de julho de 2019
http://debconf19.debconf.org

Apoie a campanha pela igualdade de gênero #HeForShe (#ElesPorElas) 
http://www.heforshe.org/pt