Re: [RFR] wml://www.debian.org/ports/index.wml
Boa Noite, correção em anexo. Obrigado. -- Wagner Marcuci On Wed, 2020-05-13 at 22:06 -0300, Wagner Marcuci wrote: > Boa Noite, > > estarei atualizando a página acima em Outdated translations. > > Obrigado. > > -- > Wagner Marcuci > > diff --git a/portuguese/ports/index.wml b/portuguese/ports/index.wml index eb6056463e3..4e1a572d6ad 100644 --- a/portuguese/ports/index.wml +++ b/portuguese/ports/index.wml @@ -1,24 +1,15 @@ #use wml::debian::template title="Portes" -#use wml::debian::translation-check translation="59022cefe1f49292418bd1d8b17bf025e7c99c9d" translation_maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" +#use wml::debian::translation-check translation="27617df7b6fd117a6430f221ae18696d6f68f0a4" translation_maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" - - Introdução - Portes lançados - Portes que ainda não foram lançados - Portes não-Linux - Vários projetos similares aos portes - + Introdução Como a maioria de vocês sabe, o https://www.kernel.org/";>Linux é só um núcleo (kernel). E, durante muito tempo, o kernel Linux só funcionou nas máquinas da série x86 da Intel, desde - o 386 (há trabalho sendo feito para portar o Linux para o 286, e máquinas - anteriores. Veja o - http://elks.sourceforge.net/";>projeto ELKS - para mais informações). + o 386 e acima. No entanto, isto deixou de ser verdade de qualquer maneira. O kernel @@ -31,169 +22,327 @@ Debian é um sistema operacional (SO), não um kernel (na verdade, é mais do - que um SO pois ele inclui milhares de aplicações). Para provar isto, nós - temos nossos três primeiros portes baseados em núcleos não-Linux, listados - no rodapé desta página. + que um SO pois ele inclui milhares de aplicações). Em tempo, +euquanto muitas derivações são baseadas no Debian, outras são baseadas no +FreeBS, NetBDS e kernels não tão confiáveis. + + - Aviso: — esta é uma página em progresso. Nem + Esta é uma página em progresso. Nem todos os portes possuem páginas e a maioria está em sites externos. Estamos trabalhando para coletar informações sobre todos os portes para serem espelhadas juntamente com o site web do Debian. + Mais derivações podem estar https://wiki.debian.org/CategoryPorts";>listadas na wiki. + -Portes lançados +Derivações lançadas + Os portes a seguir foram incluídos em pelo menos uma versão estável do Debian. + + + +Derivações +Arquitetura +Descrição +Status + + +amd64 +64-bit PC (amd64) +Primeira versão oficial com Debian 4.0. derivada para processadores de 64-bit x86 +O objetivo é o suporte tanto para 32-bit quanto 64-bit dos usuários desta aqruitetura. +Esta derivação suporte processadores AMD's 64-bit Opteron, Athlon and Sempron, +processadores Intel 64 bits, incluindo Pentium D com núcleos da série +Xeon e Core. +versão final + + +arm64 +64-bit ARM (AArch64) +iVersão 8 para arquitetura ARM architecture incluinndo AArch64, com a nova +intrução de 64-bit. Desde Debian 8.0, a derivação para arm64 tem sido incluĩda +no Debian com suporte a novas instruções do processador desde o +Applied Micro X-Gene, AMD Seattle and Cavium ThunderX. +versão final + + +armel +EABI ARM +A antiga derivação do Debian ARM suporta little-endian +ARM CPUs compatíveis com a instrução v5te. +versão final + + +armhf +Hard Float ABI ARM +Várias placas modernas de 32-bit ARM e suas unidades de ponto flutuante +(FPU), mas com a derivação armel do Debian não foi possível obter grandes +desempenhos. A derivação armhf iniciou uma melhoria nesta situação e também +obteve vantagens em outras versões das novas CPUs ARM. +A derivação armhf do Debian requer, ao menos, uma CPU ARMv7 com Thumb-2 e +suporte ao ponto flutuante VFPv3-D16. +versão final + + +i386 +32-bit PC (i386) +A primeira arquitetura, e não somente uma derivação. Linux foi originalmente +desenvolvido para processdores Intel 386, daí seu nome curto. Debian +suporta todos os processadores IA-32, feitos pela Intel (incluindo a série +Pentium e, recentemente, máquinas Core Duo com 32-bit), AMD (K6, toda a série +Athlon, Athlon64 com 32-bit), Cyrix e outros construídas. +released + + +mipsel +MIPS (little-endian mode) +Primeira versão oficial com Debian 3.0. Debian está começando o supporte +a arquitetura MIPS que utiliza arquitetura SGI (debian-mips — +big-endian) and Digital DECstations (debian-mipsel — little-endian). +versão final + + +https://wiki.debian.org/mips64el";>mips64el +MIPS (64-bit little-endian mode) + +Esta derivação é little-endian, e usa N64 ABI, o MIPS64r1 ISA e hardware de ponto flutuante. +É uma parte oficial da distribuição desde o Debian 9. + +versão final + + +ppc64el +POWER7+, POWER8 +Primeira versão lançada oficialmente no Debian 8.0. Little-endian derivada de ppc64, +usando o novo Open Power ELFv2 ABI. +versão oficial + + +s390x +System z +Primeira versão lançada oficialmente no Debian 7.0. Suporta um IBM System z +com 64-bit. +versão final + + + -Intel x86 / IA-32 (i386) - - A pri
Re: [RFR] wml://www.debian.org/social_contract.wml
Boa Noite, correção em anexo. Obrigado. -- Wagner Marcuci On Wed, 2020-05-13 at 21:28 -0300, Wagner Marcuci wrote: > Boa Noite, > > estarei atualizando a página acima em Outdated translations. > > Obrigado. > > -- > Wagner Marcuci > > diff --git a/portuguese/social_contract.wml b/portuguese/social_contract.wml index c4459e7abb7..e9877f7eaa6 100644 --- a/portuguese/social_contract.wml +++ b/portuguese/social_contract.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Contrato Social Debian" BARETITLE=true -#use wml::debian::translation-check translation="0f52c7e5a149db8184ce50fb99c50cf253a5834c" +#use wml::debian::translation-check translation="a2d057aa44562ddcc643379de20b7fc2c0c7f9e4" {#meta#:
[ITT] wml://www.debian.org/ports/index.wml
Boa Noite, estarei atualizando a página acima em Outdated translations. Obrigado. -- Wagner Marcuci
Re: [RFR] wml://www.debian.org/ports/amd64/index.wml
Boa Noite, correção em anexo. Obrigado. -- Wagner Marcuci On Wed, 2020-05-13 at 21:58 -0300, Wagner Marcuci wrote: > Boa Noite, > > estarei atualizando a página acima em Outdated translations. > > Obrigado. > > -- > Wagner Marcuci > > diff --git a/portuguese/ports/amd64/index.wml b/portuguese/ports/amd64/index.wml index d7cff8748e5..0c64688bcb9 100644 --- a/portuguese/ports/amd64/index.wml +++ b/portuguese/ports/amd64/index.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Porte AMD64" -#use wml::debian::translation-check translation="869f35f09c79776d72b313089b08cfd0496fb217" maintainer="Paulo Henrique de Lima Santana (phls)" +#use wml::debian::translation-check translation="3d9c842c8a62070d2b0db0fed7812af4619c7b91" maintainer="Paulo Henrique de Lima Santana (phls)" #use wml::debian::toc @@ -32,13 +32,13 @@ extensão PAE) 16 registradores de propósito geral na CPU ao invés de 8 o gcc usa SSE2 para cálculos matemáticos por padrão ao invés de FPU 387 o gcc omite os frame-pointers por padrão em -O2 -a otimização de tempo de compilação usa uma base comum a AMD64/Intel 64 -ao invés da antiga i386 +a otimização de tempo de compilação usa uma base comum a AMD64/Intel 64 ao invés da antiga i386 páginas de memória não são executáveis por padrão A execução nativa de antigos binários de 32 bits é suportada pelo kernel, e -as bibliotecas principais são fornecidas pelo pacote ia32-libs. +as bibliotecas principais são fornecidas via Debian +href="https://wiki.debian.org/Multiarch";>Mecanismo Multi Arquitetura. Suporte minimalista de execução AMD64 para i386
[ITT] wml://www.debian.org/ports/amd64/index
Boa Noite, estarei atualizando a página acima em Outdated translations. Obrigado. -- Wagner Marcuci
Re: [RFR] wml://www.debian.org/intro/free.wml
Boa Noite, correção em anexo. Obrigado. -- Wagner Marcuci On Wed, 2020-05-13 at 21:27 -0300, Wagner Marcuci wrote: > Boa Noite, > > estarei atualizando a página acima em Outdated translations. > > Obrigado. > > -- > Wagner Marcuci > > diff --git a/portuguese/intro/free.wml b/portuguese/intro/free.wml index 8ad6588b28b..2585a2fdedf 100644 --- a/portuguese/intro/free.wml +++ b/portuguese/intro/free.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="O que significa livre?" NOHEADER="yes" -#use wml::debian::translation-check translation="f07bd566a6ef9d671b89a11c2890c93dfea43a35" maintainer="Marcelo Santana" +#use wml::debian::translation-check translation="a2d057aa44562ddcc643379de20b7fc2c0c7f9e4" maintainer="Marcelo Santana" O que significa livre? ou O que você quer dizer com Software Livre? @@ -10,26 +10,26 @@ de Código Aberto". Esse debate sobre terminologia reflete diferenças filosóficas fundamentais, entretanto os requisitos práticos colocados em licenças de software, e a discussão no resto desta página, são essencialmente os mesmos tanto para o -Software Livre quanto para o Software de Código Aberto. +Software Livre quanto para o Software de Código Aberto. Muitas pessoas novas ao software livre encontram-se confusas porque a palavra "free" no termo "free software" não é usada como elas esperam. Para elas "free" significa "sem custo". Um dicionário de inglês lista quase vinte significados para a palavra "free". Apenas uma delas é "sem custo". O resto se refere à liberdade e falta de obrigação. Quando -falamos de Software Livre nos referimos à liberdade, não ao preço. +falamos de Software Livre nos referimos à liberdade, não ao preço. O software que é livre apenas no sentido de não ter que pagar para usar é dificilmente livre como um todo. Você pode ser impedido de passá-lo para outros, e é quase certamente impedido de melhorá-lo. O software licenciado sem custo é normalmente uma arma numa campanha de marketing para promover um produto relacionado ou para tirar um competidor menor do mercado. Não -há garantia de que ele permanecerá livre. +há garantia de que ele permanecerá livre. Para os não iniciados, um pedaço de software ou é livre ou não é. A vida real é bem mais complicada do que isso. Para entender que tipos de coisas as pessoas sugerem quando chamam o software de livre, nós devemos tomar um -pequeno desvio pelo mundo das licenças de software. +pequeno desvio pelo mundo das licenças de software. Os direitos autorais são um método de proteger os direitos do criador de certos tipos de trabalhos. Na maioria dos países, o software que você @@ -38,30 +38,30 @@ maneira dos autores permitirem o uso de sua criação (software nesse caso) pelos outros, de maneiras aceitáveis para eles. Cabe ao autor incluir uma licença que declare em que maneiras o software pode ser usado. Para uma discussão adequada sobre direito autoral veja -https://www.copyright.gov/";>https://www.copyright.gov/. +https://www.copyright.gov/";>https://www.copyright.gov/. Claro, diferentes circunstâncias exigem diferentes licenças. As empresas de software estão procurando proteger seus bens, por isso, elas liberam apenas o código compilado (que não é legível por humanos) e colocam muitas restrições na utilização do software. Os autores de software livre, por -outro lado, estão geralmente procurando por alguma combinação do seguinte: +outro lado, estão geralmente procurando por alguma combinação do seguinte: Não permitir o uso de seu código em software proprietário. Já que eles estão lançando seu código para todos usarem, eles não querem ver os outros o roubando. Nesse caso, o uso do código é visto como uma - confiança: você pode usá-lo, desde que jogue com as mesmas regras. + confiança: você pode usá-lo, desde que jogue com as mesmas regras. Proteger a identidade de autoria do código. As pessoas têm um grande orgulho de seu trabalho e não querem que alguma outra pessoa apareça - e remova o seu nome dele ou diga que foi feito por ela. + e remova o seu nome dele ou diga que foi feito por ela. Distribuição do código fonte. Um dos problemas com a maioria do software proprietário é que você não pode consertar erros ou customizá-lo já que o código fonte não está disponível. Também, a empresa pode decidir parar de suportar o hardware que você usa. Muitas licenças livres forçam a distribuição do código fonte. Isso protege os usuários - permitindo que eles customizem o software para suas necessidades. + permitindo que eles customizem o software para suas necessidades. Forçar qualquer trabalho que inclua parte de seu trabalho (tais trabalhos são chamados de trabalhos derivados em discussões de direitos - autorais) a usar a mesma licença. + autorais) a usar a mesma licença. Muitas pessoas escrevem suas próprias licenças. Isso não é recomendado, @@ -69,19 +69,19 @@ visto que escrever uma licença que faça o que você quer envolve que
[ITT] wml://www.debian.org/social_contract.wml
Boa Noite, estarei atualizando a página acima em Outdated translations. Obrigado. -- Wagner Marcuci
Re: [RFR] wml://www.debian.org/donations.wml
Boa Noite, correção em anexo. Obrigado. -- Wagner Marcuci On Wed, 2020-05-13 at 21:11 -0300, Wagner Marcuci wrote: > Boa Noite, > > estarei atualizando a página acima em Outdated translations. > > Obrigado. > > -- > Wagner Marcuci > diff --git a/portuguese/donations.wml b/portuguese/donations.wml index 4b4a466effc..735526e21a8 100644 --- a/portuguese/donations.wml +++ b/portuguese/donations.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Doações" -#use wml::debian::translation-check translation="7886c6c2c28e1b37f28fe47c2a6281f2ecd2842e" maintainer="Marcelo Santana" +#use wml::debian::translation-check translation="ee65738645784ee4e456adb5d6051e23caaebb65" maintainer="Marcelo Santana" As doações são gerenciadas pelo @@ -20,9 +20,6 @@ Agradecemos a todos os nossos doadores por apoiar o Debian O método mais fácil de doar para o Debian é via PayPal para a https://www.spi-inc.org/"; title="SPI">Software in the Public Interest, uma organização sem fins lucrativos que detém os bens em nome do -Debian. -Você também pode doar através de outros métodos listados -abaixo. @@ -82,13 +79,6 @@ https://lists.debian.org/msgid-search/CABJgS1ZtpcfM3uzA+j9_mp6ocR2H=p4cOcWWs2rjS FFIS transferência bancária - -Alemanha, sem fins lucrativos isenta de impostos - - -Debian França - - transferência bancária, PayPal França, sem fins lucrativos isenta de impostos @@ -111,7 +101,7 @@ https://lists.debian.org/msgid-search/CABJgS1ZtpcfM3uzA+j9_mp6ocR2H=p4cOcWWs2rjS -# Template: +# Template: # # # @@ -152,6 +142,8 @@ Para fazer uma doação recorrente, escolha à direita com qual frequência voc gostaria de doar, role para baixo para "Doação ao Projeto Debian", digite o valor que gostaria de doar, clique no item "Add to cart" e continue o resto do processo. +Clique na opção "Adicionar Cartão" e +continue com o resto do processo.
[ITT] wml://www.debian.org/intro/free.wml
Boa Noite, estarei atualizando a página acima em Outdated translations. Obrigado. -- Wagner Marcuci
[ITT] wml://www.debian.org/donations.wml
Boa Noite, estarei atualizando a página acima em Outdated translations. Obrigado. -- Wagner Marcuci
Re: [RFR] wml://www.debian.org/devel/debian-installer/index.wml
Boa Noite, correção em anexo. Obrigado. -- Wagner Marcuci On Wed, 2020-05-13 at 20:47 -0300, Wagner Marcuci wrote: > Boa Noite, > > estarei atualizando a página acima em Outdated translations. > > Obrigado. > > -- > Wagner Marcuci > diff --git a/portuguese/devel/debian-installer/index.wml b/portuguese/devel/debian-installer/index.wml index efa99a09e6f..a199e421c7a 100644 --- a/portuguese/devel/debian-installer/index.wml +++ b/portuguese/devel/debian-installer/index.wml @@ -2,7 +2,7 @@ #use wml::debian::recent_list #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" #include "$(ENGLISHDIR)/devel/debian-installer/images.data" -#use wml::debian::translation-check translation="d9fce8ed40505c18b47ed45ec8fa0a6deec9aea0" maintainer="Éverton Arruda (notrev)" +#use wml::debian::translation-check translation="27016443323dac06f67403e3c8fddd149558e1e2" maintainer="Éverton Arruda (notrev)" Notícias @@ -49,16 +49,13 @@ estão disponíveis para as construções diárias: --> +Versão Oficial -imagens de CD netinst (geralmente 150-280 MB) +imagens de CD netinst (geralmente 180-450 MB) - -imagens de CD businesscard (geralmente 20-50 MB) - - @@ -105,6 +102,7 @@ Ou instale a imagem semanal atual do Debian testing que utiliza a mesma versão do instalador usada no último lançamento: +Imagem semanal CD @@ -123,7 +121,6 @@ que utiliza a mesma versão do instalador usada no último lançamento: - DVD (via jigdo) @@ -147,16 +144,16 @@ outras questões, tente uma destas imagens construídas diariamente --> + +Imagem diária -imagens de CD netinst (geralmente 150-280 MB) e businesscard -(geralmente 20-50 MB) +imagens de CD netinst (geralmente 150-280 MB) e businesscard -imagens de CD netinst e businesscard -(via jigdo) +imagens de CD netinst e businesscard (via jigdo) @@ -192,7 +189,7 @@ firmware durante uma instalação podem ser encontradas no Guia de Instalação # problemas conhecidos. Uma arquitetura pode ser (temporariamente) omitida do resumo de imagens diárias se a mesma não estiver (confiavelmente) disponíveis. - Para imagens de CD e DVD, um arquivo MD5SUMS está disponível + Para imagens de CD e DVD, um arquivo (SJA512SUMS e SHA256SUMS está disponível no mesmo diretório das imagens. Para baixar imagens completas de CD e DVD a utilização de BitTorrent e jigdo é recomendada. @@ -204,10 +201,6 @@ firmware durante uma instalação podem ser encontradas no Guia de Instalação instalação é similar à instalação a partir de uma imagem netinst de uma única arquitetura. Essa imagem também suporta instalação de instâncias XEN, mas somente para i386 e amd64. - As imagens de DVD multi-arch suportam i386/amd64; a - instalação é similar à instalação a partir de uma imagem de CD completa - de uma única arquitetura; o DVD também inclui o código fonte de todos os - pacotes inclusos.
Re: [RFR] wml://www.debian.org/contact.wml
Boa Noite, correção em anexo. Obrigado. -- Wagner Marcuci On Wed, 2020-05-13 at 20:36 -0300, Wagner Marcuci wrote: > Boa Noite, > > estarei atualizando a página acima em Outdated translations. > > Obrigado. > > -- > Wagner Marcuci > diff --git a/portuguese/contact.wml b/portuguese/contact.wml index f7a4594031d..208c54439e6 100644 --- a/portuguese/contact.wml +++ b/portuguese/contact.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Entrando em contato conosco" NOCOMMENTS="yes" -#use wml::debian::translation-check translation="75b5b8a7cc43e45bfafa02d6bb2924f2f7201582" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" +#use wml::debian::translation-check translation="e8db1e3feeb43ec6a36cd34b0b7a301157ee5e02" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" O Debian é uma grande organização e há muitas maneiras de contactá-lo. Essa página irá resumir os meios frequentemente requisitados de contato; @@ -20,15 +20,15 @@ sejam feitos em inglês. Se não for possível, vá através da do seu idioma. - Informações Gerais - Instalando e Usando o Debian - Publicidade / Imprensa - Eventos / Conferências - Ajudando o Debian - Relatando problemas em pacotes Debian - Desenvolvimento Debian - Problemas com a infraestrutura Debian - Problemas com assédio + Informações Gerais + Instalando e Usando o Debian + Publicidade / Imprensa + Eventos / Conferências + Ajudando o Debian + Relatando problemas em pacotes Debian + Desenvolvimento Debian + Problemas com a infraestrutura Debian + Problemas com assédio Informações Gerais @@ -47,11 +47,6 @@ para a lista de discussão debian-project, em Por favor não envie perguntas sobre o uso do Linux para essa lista; para isso, leia abaixo. -Para perguntas sobre o Projeto Debian no Brasil, se inscreva na lista de discussão -https://lists.alioth.debian.org/cgi-bin/mailman/listinfo/debian-br-geral";>debian-br-geral -e depois envie mensagens para -debian-br-ge...@lists.alioth.debian.org. - Instalando e Usando o Debian Se você está certo de que a documentação na mídia de instalação e no nosso @@ -60,11 +55,11 @@ usuários muito ativa onde usuários de Debian e os desenvolvedores podem responder às suas perguntas, a lista debian-user. Todas as perguntas a respeito de: - instalação - configuração - hardware suportado - administração de máquina - uso do Debian + instalação + configuração + hardware suportado + administração de máquina + uso do Debian devem ser enviadas para essa lista. Basta https://lists.debian.org/debian-user/";>se inscrever na @@ -84,12 +79,6 @@ envie informações sobre ele para ou envie um relatório de erro (bug) para o pseudo-pacote https://bugs.debian.org/debian-installer";>debian-installer. -Para participar da nossa lista de discussão em português, se inscreva na -https://lists.debian.org/debian-user-portuguese";>debian-user-portuguese -e depois envie mensagens para -debian-user-portugu...@lists.debian.org - - Publicidade / Imprensa Aqueles que precisam de informações para artigos ou que vão enviar @@ -104,11 +93,6 @@ href="mailto:eve...@debian.org">departamento de eventos. Solicitações de folhetos, posteres e participações na Europa devem ser enviadas para a lista de eventos da Europa. -Para eventos realizados no Brasil, se inscreva na lista de discussão -https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/debian-br-eventos";>debian-br-eventos -e depois envie mensagens para -debian-br-even...@lists.alioth.debian.org. - Ajudando o Debian Se você quer contatar o Debian para oferecer ajudar, por favor @@ -122,8 +106,7 @@ Problemas com espelhos existentes podem ser reportados em Se você quer vender CDs do Debian, veja as \ informações para vendedores de CD. Para ser listado na lista de -distribuidores de CD, por favor, -utilize este formulário. +distribuidores de CD, por favor, utilize este formulário. Relatando problemas em pacotes Debian @@ -154,11 +137,6 @@ desenvolvedores. enviar mensagens para . -Para participar da nossa lista de desenvolvimento em português, se inscreva na -https://lists.debian.org/debian-devel-portuguese";>debian-devel-portuguese -e depois envie mensagens para -debian-devel-portugu...@lists.debian.org - Problemas com a infraestrutura do Debian Para relatar um problema em um serviço Debian, você pode normalmente
[ITT] wml://www.debian.org/devel/debian-installer/index.wml
Boa Noite, estarei atualizando a página acima em Outdated translations. Obrigado. -- Wagner Marcuci
[ITT] wml://www.debian.org/contact.wml
Boa Noite, estarei atualizando a página acima em Outdated translations. Obrigado. -- Wagner Marcuci
Re: [RFR] wml://www.debian.org/Bugs/index.wml
Boa Noite, correção em anexo. Obrigado. -- Wagner Marcuci On Wed, 2020-05-13 at 20:17 -0300, Wagner Marcuci wrote: > Boa Noite, > > estarei atualizando a página acima em Outdated translations. > > Obrigado. > > -- > Wagner Marcuci > diff --git a/portuguese/Bugs/index.wml b/portuguese/Bugs/index.wml index c89774c9ced..f16286dd4b6 100644 --- a/portuguese/Bugs/index.wml +++ b/portuguese/Bugs/index.wml @@ -1,7 +1,7 @@ #use wml::debian::template title="Sistema de Acompanhamento de Bugs Debian" BARETITLE=true NOCOPYRIGHT=true #include "$(ENGLISHDIR)/Bugs/pkgreport-opts.inc" #{#style#:https://bugs.debian.org/css/bugs.css"; type="text/css">:##} -#use wml::debian::translation-check translation="5475a104b176f3665fa2232373a572967c7d0011" translation_maintainer="Paulo Henrique de Lima Santana (phls)" +#use wml::debian::translation-check translation="07162807462d48f6282cbf61386e273d9a8544fd" translation_maintainer="Paulo Henrique de Lima Santana (phls)" {#meta#: :#meta#} @@ -29,7 +29,8 @@ relatar um bug se você encontrar problemas na distribuição Debian. Visualizando relatórios de bugs na WWW -https://qa.debian.org/data/bts/graphs/all.png?m=0.8&h=250&w=600"; alt="Bug count for all" +https://qa.debian.org/data/bts/graphs/all.png?m=0.8&h=250&w=600"; +alt="Contagem de Bugs para todos" /> @@ -39,14 +40,14 @@ relatar um bug se você encontrar problemas na distribuição Debian. https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi";> - como mbox mostrar todos os cabeçalhos mostrar mensagens enfadonhas + -Selecionar relatórios de bug na web (WWW) +Selecionar relatórios de bug na WWW @@ -112,7 +113,7 @@ formas, respectivamente: https://bugs.debian.org/número https://bugs.debian.org/mbox:número https://bugs.debian.org/pacote - https://bugs.debian.org/src:pacotefonte + https://bugs.debian.org/src:pacote fonte https://bugs.debian.org/mantenedor@endereco.email https://bugs.debian.org/from:submetedor@endereco.email https://bugs.debian.org/severity:severidade @@ -121,9 +122,13 @@ formas, respectivamente: Pesquisando relatórios de bugs -Você pode procurar relatórios de erro usando nosso -https://bugs.debian.org/cgi-bin/search.cgi";>mecanismo de busca -baseado no HyperEstraier. +## Link to bugs-search.d.o removed because of Bug#629645 (service down): +# You can search bug reports using +# our https://bugs.debian.org/cgi-bin/search.cgi";>HyperEstraier +# based search engine. + +O Banco de Dados Debian (UDD) proporciona múltiplos critérios na +https://udd.debian.org/bugs/";>pesquisa por bugs. Outra forma de procurar relatórios de bug é usar o https://groups.google.com/d/forum/linux.debian.bugs.dist";>Google Groups. @@ -132,8 +137,8 @@ O período a ser procurado pode ser limitado usando a opção de busca avançada. Sites alternativos que permitem busca de relatórios de bug inclui -http://www.mail-archive.com/debian-bugs-dist%40lists.debian.org/";>The -Mail Archive. +http://www.mail-archive.com/debian-bugs-dist%40lists.debian.org/";> +Arquivo de Correspondência. Informações adicionais @@ -144,6 +149,7 @@ Bugs Críticos ao Lançamento. reconhecidos pelo sistema Sistema de Acompanhamento de Bugs do Debian. Os seguintes índices de relatórios de bugs estão disponíveis: + Pacotes com relatórios de bugs https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgindex.cgi?indexon=pkg";>ativos @@ -161,6 +167,10 @@ reconhecidos pelo sistema Sistema de Acompanhamento de Bugs do Debian. https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgindex.cgi?indexon=submitter";>ativos e https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgindex.cgi?indexon=submitter&archive=yes";>arquivados. + Remetentes + https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgindex.cgi?indexon=submitter";>ativos + e + https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgindex.cgi?indexon=submitter&archive=yes";>arquivados. Nota: alguns dos índices de relatórios de bugs
[ITT] wml://www.debian.org/Bugs/index.wml
Boa Noite, estarei atualizando a página acima em Outdated translations. Obrigado. -- Wagner Marcuci
Re: [RFR] wml://www.debian.org/CD/faq/index.wml
Boa Noite, correção em anexo. Obrigado. -- Wagner Marcuci On Tue, 2020-05-12 at 12:18 -0300, Wagner Marcuci wrote: > Bom Dia, > > estarei atualizando a página acima em Outdated translations. > > Obrigado. > > -- > Wagner Marcuci > diff --git a/portuguese/CD/faq/index.wml b/portuguese/CD/faq/index.wml index 98567e5c128..52e46d34a65 100644 --- a/portuguese/CD/faq/index.wml +++ b/portuguese/CD/faq/index.wml @@ -1,7 +1,7 @@ #use wml::debian::cdimage title="Dúvidas Frequentes sobre os CDs Debian" NOHEADER=true BARETITLE=true #use wml::debian::toc #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" -#use wml::debian::translation-check translation="fef9d7d88f19e840904323fadec4d40c551fc627" translation_maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" +#use wml::debian::translation-check translation="802fdbf2f4ac7abd6d9ec5de0f3645fd3e56f644" translation_maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" %body @@ -34,8 +34,7 @@ resultante vai falhar para inicializar o computador pois o formato .iso possui informações especiais necessárias para inicializar a partir do CD, que são perdidas quando você desempacota o arquivo. Veja abaixo como gravar corretamente uma imagem de CD no Linux, no -Windows ou no MacOS. +Windows ou no MacOS. # @@ -63,37 +62,37 @@ que nas respostas você seja colocado em cópia no campo CC. a partir do CD, anúncios de novas imagens oficiais. https://lists.debian.org/debian-boot/";>debian-boot: - (em inglês) O nome é um pouco equivocado, esta lista cobre, na + O nome é um pouco equivocado, esta lista cobre, na verdade, o processo de instalação; qualquer problema encontrado após uma inicialização bem-sucedida, a partir do CD, pode ser mais apropriado nesta lista do que na debian-cd. https://lists.debian.org/debian-live/";>debian-live: - (em inglês) Uma lista para o projeto Debian Live, focada no desenvolvimento + Uma lista para o projeto Debian Live, focada no desenvolvimento do software que é usado na construção das imagens do Debian Live, mas também é apropriada para a discussão particularmente sobre o uso destas imagens https://lists.debian.org/debian-user/";>debian-user: - (em inglês) Lista de suporte genérico para usuários do Debian. + Lista de suporte genérico para usuários do Debian. Focada mais em problemas que surgem após uma instalação completa, durante o uso do sistema. Há também várias listas para quem não fala inglês, em https://lists.debian.org/debian-user-catalan/";>Català, - https://lists.debian.org/debian-chinese-big5/";>Chinese, - https://lists.debian.org/debian-user-danish/";>Dansk, + https://lists.debian.org/debian-chinese-big5/";>Chinês, + https://lists.debian.org/debian-user-danish/";>Dinamarquês, https://lists.debian.org/debian-esperanto/";>Esperanto, - https://lists.debian.org/debian-user-french/";>Français, - https://lists.debian.org/debian-user-german/";>Deutsch, - https://lists.debian.org/debian-user-hungarian/";>Magyar, - https://lists.debian.org/debian-user-indonesian/";>Indonesian, + https://lists.debian.org/debian-user-french/";>Francês, + https://lists.debian.org/debian-user-german/";>Alemão, + https://lists.debian.org/debian-user-hungarian/";>Húngaro, + https://lists.debian.org/debian-user-indonesian/";>Indonésia, https://lists.debian.org/debian-italian/";>Italiano, - https://lists.debian.org/debian-japanese/";>日本語 (Nihongo), - https://lists.debian.org/debian-user-polish/";>Polski, + https://lists.debian.org/debian-japanese/";>Japonês (Nihongo), + https://lists.debian.org/debian-user-polish/";>Polonês, https://lists.debian.org/debian-user-portuguese/";>Português, - https://lists.debian.org/debian-russian/";>Русский (Russkij), - https://lists.debian.org/debian-user-spanish/";>Español, - https://lists.debian.org/debian-user-swedish/";>Svenska, - https://lists.debian.org/debian-user-turkish/";>Türkçe, - e https://lists.debian.org/debian-user-ukrainian/";>Ukrainian. + https://lists.debian.org/debian-russian/";>Russo, + https://lists.debian.org/debian-user-spanish/";>Espanhol, + https://lists.debian.org/debian-user-swedish/";>Suéco, + https://lists.debian.org/debian-user-turkish/";>Turco, + e https://lists.debian.org/debian-user-ukrainian/";>Ucraniano. @@ -334,7 +333,7 @@ as imagens de CD/DVD estão disponíveis em lugares diferentes: Para o porte do Debian para o GNU/Hurd, veja a página sobre os CDs não-oficiais do - Hurd. + Hurd. Caso contrário, veja a página de portes Debian para a arquitetura do seu interesse. @@ -677,20 +676,6 @@ gravar imagens de CD com produtos específicos: Write e Determine maximum speed, marque a opção Finalize CD. - CD Extreme da - http://www.storagebysony.com";>Sony - - Escolha New Job... do menu File. Então - selecione Global-Image ou Other Image. Isso vai abrir - a interface de criação de CD, a partir daí informe manualmente o - camin
Re: [RFR] wml://www.debian.org/Bugs/index.wml
Boa Noite, correção em anexo. Obrigado. -- Wagner Marcuci On Tue, 2020-05-12 at 11:11 -0300, Wagner Marcuci wrote: > Bom Dia, > > estarei atualizando a página acima em Outdated translations. > > Obrigado. > > Wagner Marcuci > diff --git a/portuguese/Bugs/index.wml b/portuguese/Bugs/index.wml index c89774c9ced..f16286dd4b6 100644 --- a/portuguese/Bugs/index.wml +++ b/portuguese/Bugs/index.wml @@ -1,7 +1,7 @@ #use wml::debian::template title="Sistema de Acompanhamento de Bugs Debian" BARETITLE=true NOCOPYRIGHT=true #include "$(ENGLISHDIR)/Bugs/pkgreport-opts.inc" #{#style#:https://bugs.debian.org/css/bugs.css"; type="text/css">:##} -#use wml::debian::translation-check translation="5475a104b176f3665fa2232373a572967c7d0011" translation_maintainer="Paulo Henrique de Lima Santana (phls)" +#use wml::debian::translation-check translation="07162807462d48f6282cbf61386e273d9a8544fd" translation_maintainer="Paulo Henrique de Lima Santana (phls)" {#meta#: :#meta#} @@ -29,7 +29,8 @@ relatar um bug se você encontrar problemas na distribuição Debian. Visualizando relatórios de bugs na WWW -https://qa.debian.org/data/bts/graphs/all.png?m=0.8&h=250&w=600"; alt="Bug count for all" +https://qa.debian.org/data/bts/graphs/all.png?m=0.8&h=250&w=600"; +alt="Contagem de Bugs para todos" /> @@ -39,14 +40,14 @@ relatar um bug se você encontrar problemas na distribuição Debian. https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi";> - como mbox mostrar todos os cabeçalhos mostrar mensagens enfadonhas + -Selecionar relatórios de bug na web (WWW) +Selecionar relatórios de bug na WWW @@ -112,7 +113,7 @@ formas, respectivamente: https://bugs.debian.org/número https://bugs.debian.org/mbox:número https://bugs.debian.org/pacote - https://bugs.debian.org/src:pacotefonte + https://bugs.debian.org/src:pacote fonte https://bugs.debian.org/mantenedor@endereco.email https://bugs.debian.org/from:submetedor@endereco.email https://bugs.debian.org/severity:severidade @@ -121,9 +122,13 @@ formas, respectivamente: Pesquisando relatórios de bugs -Você pode procurar relatórios de erro usando nosso -https://bugs.debian.org/cgi-bin/search.cgi";>mecanismo de busca -baseado no HyperEstraier. +## Link to bugs-search.d.o removed because of Bug#629645 (service down): +# You can search bug reports using +# our https://bugs.debian.org/cgi-bin/search.cgi";>HyperEstraier +# based search engine. + +O Banco de Dados Debian (UDD) proporciona múltiplos critérios na +https://udd.debian.org/bugs/";>pesquisa por bugs. Outra forma de procurar relatórios de bug é usar o https://groups.google.com/d/forum/linux.debian.bugs.dist";>Google Groups. @@ -132,8 +137,8 @@ O período a ser procurado pode ser limitado usando a opção de busca avançada. Sites alternativos que permitem busca de relatórios de bug inclui -http://www.mail-archive.com/debian-bugs-dist%40lists.debian.org/";>The -Mail Archive. +http://www.mail-archive.com/debian-bugs-dist%40lists.debian.org/";> +Arquivo de Correspondência. Informações adicionais @@ -144,6 +149,7 @@ Bugs Críticos ao Lançamento. reconhecidos pelo sistema Sistema de Acompanhamento de Bugs do Debian. Os seguintes índices de relatórios de bugs estão disponíveis: + Pacotes com relatórios de bugs https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgindex.cgi?indexon=pkg";>ativos @@ -161,6 +167,10 @@ reconhecidos pelo sistema Sistema de Acompanhamento de Bugs do Debian. https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgindex.cgi?indexon=submitter";>ativos e https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgindex.cgi?indexon=submitter&archive=yes";>arquivados. + Remetentes + https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgindex.cgi?indexon=submitter";>ativos + e + https://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgindex.cgi?indexon=submitter&archive=yes";>arquivados. Nota: alguns dos índices de relatórios de bugs
Re: Sprint tradução l10n-portuguese
Olá, ótima proposta, Lenharo. Abraços Em 13/05/2020 15:03, Daniel Lenharo de Souza escreveu: Pessoal, Como alguns sabem, estamos durante este mês de maio, o #FiqueEmCasaUseDebian[0] através do canal do Debian Brasil[1]. Paralelamente à isto, nos dias 28 à 31/05 irá acontecer uma minidebconf online[2]. Nos dias 28 e 29, será uma minidebcamp. No dia 26, o Thiago Qobi irá falar sobre a equipe de tradução, como devem surgir algumas pessoas interessadas, gostaria de sugerir os dias 28 e 29 para fazermos uma sprint da equipe. Aproveitariamos para zerar as filas de RFR, ajustar os processos que ainda faltam e buscar diminuir as pendências de tradução do site. O que acham? De toda forma, Estarei dedicado(fora do meu expediente de trabalho) para realizar estas atividades. Caso tenha mais interessados podemos colocar como atividade da minidebcamp. [0] http://live.debianbrasil.org.br/ [1] https://www.youtube.com/debianbrasil [2] https://wiki.debian.org/DebianEvents/internet/2020/MiniDebConfOnline []'s
Re: Sprint tradução l10n-portuguese
Acho uma boa Lenharo! Leonardo Rocha. Em qua., 13 de mai. de 2020 às 15:03, Daniel Lenharo de Souza escreveu: > > Pessoal, > Como alguns sabem, estamos durante este mês de maio, o > #FiqueEmCasaUseDebian[0] através do canal do Debian Brasil[1]. > Paralelamente à isto, nos dias 28 à 31/05 irá acontecer uma minidebconf > online[2]. Nos dias 28 e 29, será uma minidebcamp. > No dia 26, o Thiago Qobi irá falar sobre a equipe de tradução, como > devem surgir algumas pessoas interessadas, gostaria de sugerir os dias > 28 e 29 para fazermos uma sprint da equipe. Aproveitariamos para zerar > as filas de RFR, ajustar os processos que ainda faltam e buscar diminuir > as pendências de tradução do site. > O que acham? > > De toda forma, Estarei dedicado(fora do meu expediente de trabalho) para > realizar estas atividades. Caso tenha mais interessados podemos colocar > como atividade da minidebcamp. > > [0] http://live.debianbrasil.org.br/ > [1] https://www.youtube.com/debianbrasil > [2] https://wiki.debian.org/DebianEvents/internet/2020/MiniDebConfOnline > > []'s > > -- > Daniel Lenharo > >
Sprint tradução l10n-portuguese
Pessoal, Como alguns sabem, estamos durante este mês de maio, o #FiqueEmCasaUseDebian[0] através do canal do Debian Brasil[1]. Paralelamente à isto, nos dias 28 à 31/05 irá acontecer uma minidebconf online[2]. Nos dias 28 e 29, será uma minidebcamp. No dia 26, o Thiago Qobi irá falar sobre a equipe de tradução, como devem surgir algumas pessoas interessadas, gostaria de sugerir os dias 28 e 29 para fazermos uma sprint da equipe. Aproveitariamos para zerar as filas de RFR, ajustar os processos que ainda faltam e buscar diminuir as pendências de tradução do site. O que acham? De toda forma, Estarei dedicado(fora do meu expediente de trabalho) para realizar estas atividades. Caso tenha mais interessados podemos colocar como atividade da minidebcamp. [0] http://live.debianbrasil.org.br/ [1] https://www.youtube.com/debianbrasil [2] https://wiki.debian.org/DebianEvents/internet/2020/MiniDebConfOnline []'s -- Daniel Lenharo signature.asc Description: OpenPGP digital signature