[RFR] wml://www.debian.org/consultants/logilab.wml
Olá, Segue o arquivo traduzido para revisão. Abraços. -- Wellington Almeida #use wml::debian::consultant name="LOGILAB" #use wml::debian::translation-check translation="1dec5e3bbb4b0d98ac258ca55b7b0d4cf17dbbc3" Temos DD em nossa equipe e publicamos todos os nossos softwares livres como pacotes Debian, veja www.logilab.org. Álém disso, temos curso sobre admnistração Debian e um curso sobre empacotamento de softawre para Debian. Outros cursos aparecerão em nosso site depois de escritos.
[RFR] wml://www.debian.org/consultants/rei.wml
Olá, Segue o arquivo traduzido para revisão. Abraços, -- Wellington Almeida #use wml::debian::consultant name="Reinaldo Gil Lima de Carvalho" #use wml::debian::translation-check translation="ac8ec68cf99bec8bcf522a0f4024b92a01db36a1" Eu sou um consultor Debian para projetos no Brasil, e posso otimizar seus processos de negócios e reduzir o TCO com soluções de softwares livres fornecidos pelo projeto Debian. Por favor, veja mais (em Português do Brasil) em http://reinaldoc.wordpress.com/about/debian-consultant/";>.
[DONE] wml://www.debian.org/consultants/joan_l.wml
Olá, Arquivo revisado e enviado para o site. https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/commit/44174511b5e3e150c2b94c1e89096e4c4488cec5 Abraços, Em 04/09/2020 11:19, Wellington Almeida escreveu: > Olá, segue arquivo traduzido para revisão. > Abraços > > > > Em sex., 4 de set. de 2020 às 01:08, Wellington Almeida > mailto:wsalmei...@gmail.com>> escreveu: > > Olá, reservo esse arquivo para tradução. > Abraços. > > > > > -- > Wellington Almeida > Rio de Janeiro - Brasil > -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Curitiba - Brasil Debian Developer Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres Site: http://www.phls.com.br GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450
[DONE] wml://www.debian.org/consultants/peter_d.wml
Olá, Arquivo revisado e enviado para o site. https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/commit/a09daa378a1e053ec81a1acf063f7332f9d79c05 Abraços, Em 04/09/2020 10:47, Wellington Almeida escreveu: > Olá, segue o arquivo traduzido para revisão. > Abraços > > > Em sex., 4 de set. de 2020 às 01:09, Wellington Almeida > mailto:wsalmei...@gmail.com>> escreveu: > > Olá, reservo esse arquivo para tradução. > Abraços. > > > > > -- > Wellington Almeida > Rio de Janeiro - Brasil > -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Curitiba - Brasil Debian Developer Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres Site: http://www.phls.com.br GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450
[DONE] wml://www.debian.org/consultants/ipodion.wml
Olá, Arquivo revisado e enviado para o site. https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/commit/833eea49db5920d7a3aa617ffee353d0b8d18a2c Abraços, Em 04/09/2020 10:31, Wellington Almeida escreveu: > Olá, segue arquivo traduzido para revisão. > Abraços. > > Em sex., 4 de set. de 2020 às 01:10, Wellington Almeida > mailto:wsalmei...@gmail.com>> escreveu: > > Olá, reservo esse arquivo para tradução. > Abraços. > > > > > -- > Wellington Almeida > Rio de Janeiro - Brasil > -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Curitiba - Brasil Debian Developer Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres Site: http://www.phls.com.br GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450
[DONE] wml://www.debian.org/consultants/ben_b.wml
Olá, Arquivo revisado e enviado para o site. https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/commit/102bffe53a4387827d7f38a16bddad035bd31514 Abraços, Em 04/09/2020 10:21, Wellington Almeida escreveu: > > > Em sex., 4 de set. de 2020 às 01:11, Wellington Almeida > mailto:wsalmei...@gmail.com>> escreveu: > > Olá, segue o arquivo traduzido para revisão. > Abraços. > > > > > -- > Wellington Almeida > Rio de Janeiro - Brasil > -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Curitiba - Brasil Debian Developer Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres Site: http://www.phls.com.br GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450
[DONE] wml://www.debian.org/consultants/beeznest.wml
Olá, Arquivo revisado e enviado para o site. https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/commit/80e44d0998de98fb2834fbebcb45b4092b5b496d Abraços, Em 04/09/2020 09:39, Wellington Almeida escreveu: > > > Em qui., 3 de set. de 2020 às 01:44, Wellington Almeida > mailto:wsalmei...@gmail.com>> escreveu: > > Olá, segue o arquivo para revisão. > Abraços > > > > > -- > Wellington Almeida > Rio de Janeiro - Brasil > -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Curitiba - Brasil Debian Developer Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres Site: http://www.phls.com.br GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450
Re: Manual de estilo
Bom trabalho Thiago, parabéns. Em sex, 4 de set de 2020 11:09, Thiago Pezzo escreveu: > Bom dia, pessoal, > > Eu elaborei um manual de estilo nesse período que estive contribuindo para > o time de tradução. Em síntese: > > - reuni orientações e procedimentos que recebi durante esse tempo todo; > - organizei informações dispersas na wiki; > - adicionei casos comuns de dúvidas, terminologia específica ao Debian, > referências; > - montei, sumariamente, diretrizes para escrita não sexista e cuidados > voltados à acessibilidade; > > Peço a vocês que leiam e mandem sugestões. > > É um documento que reúne práticas que já realizamos, mas que sugere outras > linhas de ação. É importante que todxs revisem para que, se aceito, este > documento sirva de guia para a comunidade. Vale o mesmo para nosso > vocabulário, que é construído coletivamente e é outro importante documento > norteador. > > Seguem os links: > > https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/ManualdeEstilo > https://salsa.debian.org/l10n-br-team/vocabulario > > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) > > Sent with ProtonMail Secure Email. > > >
Re: Manual de estilo
Acho que ficou muito bom também Thiago. Parabéns, Leonardo Rocha. Em sex., 4 de set. de 2020 às 13:33, Daniel Lenharo de Souza escreveu: > > Boa Tarde! > > On 9/4/20 11:08 AM, Thiago Pezzo wrote: > > Bom dia, pessoal, > > > > Eu elaborei um manual de estilo nesse período que estive contribuindo para > > o time de tradução. Em síntese: > > > > - reuni orientações e procedimentos que recebi durante esse tempo todo; > > - organizei informações dispersas na wiki; > > - adicionei casos comuns de dúvidas, terminologia específica ao Debian, > > referências; > > - montei, sumariamente, diretrizes para escrita não sexista e cuidados > > voltados à acessibilidade; > > > > Peço a vocês que leiam e mandem sugestões. > > > > É um documento que reúne práticas que já realizamos, mas que sugere outras > > linhas de ação. É importante que todxs revisem para que, se aceito, este > > documento sirva de guia para a comunidade. Vale o mesmo para nosso > > vocabulário, que é construído coletivamente e é outro importante documento > > norteador. > > > > Seguem os links: > > > > https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/ManualdeEstilo > > https://salsa.debian.org/l10n-br-team/vocabulario > > > > > Excelente trabalho!!! > > Ficou muito bom!! > > []'s > > -- > Daniel Lenharo de Souza >
Re: Manual de estilo
Boa Tarde! On 9/4/20 11:08 AM, Thiago Pezzo wrote: > Bom dia, pessoal, > > Eu elaborei um manual de estilo nesse período que estive contribuindo para o > time de tradução. Em síntese: > > - reuni orientações e procedimentos que recebi durante esse tempo todo; > - organizei informações dispersas na wiki; > - adicionei casos comuns de dúvidas, terminologia específica ao Debian, > referências; > - montei, sumariamente, diretrizes para escrita não sexista e cuidados > voltados à acessibilidade; > > Peço a vocês que leiam e mandem sugestões. > > É um documento que reúne práticas que já realizamos, mas que sugere outras > linhas de ação. É importante que todxs revisem para que, se aceito, este > documento sirva de guia para a comunidade. Vale o mesmo para nosso > vocabulário, que é construído coletivamente e é outro importante documento > norteador. > > Seguem os links: > > https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/ManualdeEstilo > https://salsa.debian.org/l10n-br-team/vocabulario > Excelente trabalho!!! Ficou muito bom!! []'s -- Daniel Lenharo de Souza signature.asc Description: OpenPGP digital signature
[DONE] wml://www.debian.org/consultants/heureka.wml
Removendo da fila porque o arquivo foi enviado no assunto correto. Em 04/09/2020 00:57, Wellington Almeida escreveu: > > > Em qui., 3 de set. de 2020 às 01:48, Wellington Almeida > mailto:wsalmei...@gmail.com>> escreveu: > > Olá, segue o arquivo traduzido para revisão. > Abraços > > -- > Wellington Almeida > -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Curitiba - Brasil Debian Developer Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres Site: http://www.phls.com.br GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450
[RFR] wml://www.debian.org/consultants/joan_l.wml
Olá, segue arquivo traduzido para revisão. Abraços Em sex., 4 de set. de 2020 às 01:08, Wellington Almeida < wsalmei...@gmail.com> escreveu: > Olá, reservo esse arquivo para tradução. > Abraços. > > > > > -- > Wellington Almeida > Rio de Janeiro - Brasil > #use wml::debian::consultant name="Digibel" #use wml::debian::translation-check translation="1dec5e3bbb4b0d98ac258ca55b7b0d4cf17dbbc3" O suporte Digibel Open Source (Bélgica) usa sua competência em software Open Source para fornecer soluções, consultoria, desenvolvimento, administração remota, treinamento e suporte com um forte foco em segurança. Todos os nossos consultores usam Linux desde 1995 e têm ampla experiência em código aberto.
Manual de estilo
Bom dia, pessoal, Eu elaborei um manual de estilo nesse período que estive contribuindo para o time de tradução. Em síntese: - reuni orientações e procedimentos que recebi durante esse tempo todo; - organizei informações dispersas na wiki; - adicionei casos comuns de dúvidas, terminologia específica ao Debian, referências; - montei, sumariamente, diretrizes para escrita não sexista e cuidados voltados à acessibilidade; Peço a vocês que leiam e mandem sugestões. É um documento que reúne práticas que já realizamos, mas que sugere outras linhas de ação. É importante que todxs revisem para que, se aceito, este documento sirva de guia para a comunidade. Vale o mesmo para nosso vocabulário, que é construído coletivamente e é outro importante documento norteador. Seguem os links: https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/ManualdeEstilo https://salsa.debian.org/l10n-br-team/vocabulario Abraços, Thiago Pezzo (Tico) Sent with ProtonMail Secure Email.
[RFR] wml://www.debian.org/consultants/peter_d.wml
Olá, segue o arquivo traduzido para revisão. Abraços Em sex., 4 de set. de 2020 às 01:09, Wellington Almeida < wsalmei...@gmail.com> escreveu: > Olá, reservo esse arquivo para tradução. > Abraços. > > > > > -- > Wellington Almeida > Rio de Janeiro - Brasil > #use wml::debian::consultant name="Kangaroot Soluções Linux" #use wml::debian::translation-check translation="e53be59d5458867ef3389f0933829872a2548842" A Kangaroot é o principal parceiro de serviços Linux e Open Source da Bélgica. Nós projetamos, instalamos e damos suporte a soluções de infraestrutura de código aberto para multinacionais, todos os níveis de governo, empresas de médio porte e organizações sem fins lucrativos. Fornecemos valor agregado real resolvendo seus desafios de tecnologia de negócios estratégicos.
[RFR] wml://www.debian.org/consultants/ipodion.wml
Olá, segue arquivo traduzido para revisão. Abraços. Em sex., 4 de set. de 2020 às 01:10, Wellington Almeida < wsalmei...@gmail.com> escreveu: > Olá, reservo esse arquivo para tradução. > Abraços. > > > > > -- > Wellington Almeida > Rio de Janeiro - Brasil > #use wml::debian::consultant name="iPodion GmbH" #use wml::debian::translation-check translation="1dec5e3bbb4b0d98ac258ca55b7b0d4cf17dbbc3" Suporte geral ao Debian / Linux, servidores pré-configurados e estações de trabalho, desenvolvimento de distribuições personalizadas para uso em servidores e estações de trabalho.
[RFR] wml://www.debian.org/consultants/ben_b.wml
Em sex., 4 de set. de 2020 às 01:11, Wellington Almeida < wsalmei...@gmail.com> escreveu: > Olá, segue o arquivo traduzido para revisão. > Abraços. > > > > > -- > Wellington Almeida > Rio de Janeiro - Brasil > #use wml::debian::consultant name="Ben Bell" #use wml::debian::translation-check translation="1dec5e3bbb4b0d98ac258ca55b7b0d4cf17dbbc3" sou especialista em design e implementação de infraestrutura -- rede, servidor e software. Tenho uma vasta experiência, tendo trabalhado em cargos que vão desde arquitetura de rede e sistemas para um ISP internacional, passando por design de aplicativo baseado na web e design de banco de dados até administração de sistemas.
[RFR] wml://www.debian.org/consultants/beeznest.wml
Em qui., 3 de set. de 2020 às 01:44, Wellington Almeida < wsalmei...@gmail.com> escreveu: > Olá, segue o arquivo para revisão. > Abraços > > > > > -- > Wellington Almeida > Rio de Janeiro - Brasil > #use wml::debian::consultant name="BeezNest" #use wml::debian::translation-check translation="1dec5e3bbb4b0d98ac258ca55b7b0d4cf17dbbc3" Pode trabalhar em qualquer lugar da Europa entre Holanda e Espanha, incluindo a Alemanha e mais, se necessário.
Re: [RFR] wml://www.debian.org/consultants/heureka.wml
Salve, Wellington, O assunto veio diferente do arquivo. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) Sent with [ProtonMail](https://protonmail.com) Secure Email. ‐‐‐ Original Message ‐‐‐ On Friday, September 4, 2020 3:57 AM, Wellington Almeida wrote: > Em qui., 3 de set. de 2020 às 01:48, Wellington Almeida > escreveu: > >> Olá, segue o arquivo traduzido para revisão. >> Abraços >> >> -- >> Wellington Almeida
Re: [IIT] wml://www.debian.org/mirror/list
Olá, Paulo, Você escreveu a tag errada, por favor, envie novamente. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) Sent with ProtonMail Secure Email. ‐‐‐ Original Message ‐‐‐ On Friday, September 4, 2020 7:51 AM, Paulo Ricardo Paz Vital wrote: > Olá pessoal. > > Vou trabalhar na tradução deste arquivo. > > Att, > > - > > Paulo Ricardo Paz Vital > pa...@vital.eng.br > https://www.vital.eng.br
[IIT] wml://www.debian.org/mirror/list
Olá pessoal. Vou trabalhar na tradução deste arquivo. Att, -- Paulo Ricardo Paz Vital pa...@vital.eng.br https://www.vital.eng.br