Re: termos muito usados
Oi gente, Muito obrigada pelos esclarecimentos. -- Andréa Tavares
Re: dúvida: indentação ou endentação
Mais uma vez muito obrigada a todos. Dúvida esclarecida! -- Andréa Tavares
dúvida: indentação ou endentação
Boa noite, Eu estava para revisar o pacote Kwrite e vi que o tradutor escreveu indentação e o revisor corrigiu como endentação, porém vendo no Michaelis on line, não tem o verbete indentação, tem o endentação com a seguinte definição: endentação en.den.ta.ção * sf* (*endentar+ção*) Ato ou efeito de endentar; engrenamento, engrenagem; entrosamento, entrosagem. No dicionário Priberam[2] on-line tem as duas formas(indentação e endentação): *indentação* (*indentar + -ção*) *s. f.* 1. *Inform. Tip. *Acto!Ato ou efeito de indentar. 2. *Inform. Tip. *Espaço entre a margem e o início do texto num parágrafo. * endentar** http://www.priberam.pt/dlpo/Conjugar.aspx?pal=endentar* (*en- + dentar*) *v. tr.* 1. Travar os dentes de (uma roda) com os dentes de outra. 2. Engranzar. E inclusive esse endentar é no mesmo sentido da definição que tem no Michaelis. Sendo assim, seria correto afirmar que a tradução pra o termo na descrição do pacote Kwrite deva ser indentação? [1]http://michaelis.uol.com.br [2]http://www.priberam.pt/ abraço, -- Andréa Tavares
termos muito usados
Oi gente, Traduzimos ou revisamos muitos pacotes. Tem palavras que devem ser padronizadas, né? Exemplo: features é recursos ou funcionalidades? toolkit é conjunto de ferramentas ou kit de ferramentas? Nas traduções o termo 'offline' deve estar como 'off-line' ou 'offline'? Tem o trac da LDP BR http://trac.watter.net/ldp-br/ que eu não consegui visualizar o vocabulário. Enquanto isso, ficamos sem saber quais são os padrões e então atrasamos o trabalho? Temos poucos tradutores/revisores. -- Andréa Tavares
web rádio rolando palestra
Gente, esse negócio de trabalhar com tudo fresquinho, saindo na hora é muito bom! Num lance de Felipe Machado + Moabe Filho + Eu deu na matéria abaixo. Hackear é bom =] bjo a todos! Andréa Tavares http://www.cultura.gov.br/ministerio_da_cultura/representacoes_regionais/nordeste/feira_musica_brasil/index.php?p=23363more=1c=1pb=1 09.02.07 Rádio web ao vivo Transmissões de palestras da FMB 2007 ao vivo. Numa parceria da Regional Nordeste do Ministério da Cultura, da Cultura Digital e do Estúdio Livre, transmissão ao vivo de palestras agora, com músicas nos intervalos. Para escutar é simples! Se você estiver em um ambiente Windows, basta abrir o Windows Media Player, ir em Arquivo e em seguida clicar em Abrir URL. Quando abrir a janela, basta copiar o endereço http://estudiolivre.org:8000/capibaribe e clicar em OK. Se você usar Linux, basta abrir o XMMS e depois apertar a tecla CTRL e ao mesmo tempo a tecla L. Vai abrir uma janela para você digitar o endereço http://estudiolivre.org:8000/capibaribe. Em seguida é só clicar no OK. -- Andréa Tavares [EMAIL PROTECTED]
[DDTP] Pacotes revisados
Olá! Gostaria de saber como faço para visualizar quais pacotes já foram traduzidos. TODOS eles. Muito obrigada, -- Andréa Tavares [EMAIL PROTECTED]
Re: [DDTP] - dúvida em tradução
OláaaMeu voto é por aplicações centrais.bjo de asterisco :-*-- Andréa Tavares(deatux)[EMAIL PROTECTED]